Il est défendu de cracher par terre.
禁止随地吐痰。
Il est défendu de cracher par terre.
禁止随地吐痰。
Il est malsain de cracher par terre.
随地吐痰很不卫生。
Comment peux -tu cracher par terre comme ça ?
你怎么能随地吐痰呢?
L'Ukraine est disposée à participer, à tout moment, à ces efforts.
乌克兰随时随地准备为这些努力作出贡献。
Il n'est pas vrai que toutes les règles soient appropriées en tout lieu et à tout moment.
并非所有规则随时随地都能适用。
Pourtant, ce type d'accident ne se produit pas occasionnellement mais quotidiennement, aux quatre coins de la terre.
此类事故并非偶尔发生,而是每日随地发生。
L'information arrive maintenant aussi vite dans les métropoles que dans les zones reculées.
不管是住大都市还是偏远的乡村,“信息全球化”随时随地都影响着我们的生活。
Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon les besoins.
该营向非军事区伊拉克一侧最东端的巡逻和观察基地派人员,它还随时随地视需要向伊科观察团工作人员及设施提供案保障。
Bien sûr, le phénomène du saleté existe encore, mais ici, en comparaison avec Patna et Raxaul, il est bien amélioré.
当然,随地大小便的情况还是屡见不鲜,但比帕特纳,拉克绍尔已好多了。
L'Organisation a le devoir de prévenir l'éclatement de conflits armés dans tous les cas où la possibilité d'agir s'offre à elle.
联合国有义务随时随地防止武装冲突爆发。
Le choix aveugle des victimes est l'essence même de la terreur; elle peut frapper n'importe où et à n'importe quel moment.
任意选择受害者是 恐怖的实质;它可能随时随地发生。
La Représentante s'attachera à coopérer, dans la mesure du possible, avec les organes chargés de suivre l'application desdits instruments et s'inspirera de leur expérience.
她将随时随地鼓励与承担监督执行上述文书的各有关机构进行合作,并且验基础上加以进一步发展。
La réponse, immédiate et à plus long terme, ne peut être que collective, face à cette menace qui peut frapper partout et à tout moment.
这一威胁随时随地可能发生,鉴于性质,必须集体采取当下的和长期的对策。
La mise en place du Service central de la lutte antiterroriste a été conçue pour intervenir dans le temps et dans l'espace contre tout acte terroriste.
设想建立反恐总署,以便随时随地采取措施打击恐怖行为。
Il prévoit le déploiement de forces partout où elles sont nécessaires et dès qu'elles le sont, sur la base d'une décision du Conseil de l'Atlantique Nord.
“概念”设想以北大西洋理事会的决定为基础,按需要随时随地部署部队。
Compte tenu du fait que plus de la moitié des toilettes dans les écoles étaient verrouillées, la défécation à l'air libre à proximité des écoles s'est poursuivie.
事实上,所有学校有一半以上的厕所都是锁着门的,从而造成学生们仍然学校附近随地大小便。
D'après les estimations des Nations Unies, environ 2,5 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à l'assainissement amélioré et 1,2 milliard de personnes pratiquent la défécation en plein air.
联合国估计,约有25亿人仍享受不到改善的卫生设施,还有12亿人随地大小便。
À ce jour, toutefois, ce savoir-faire n'est ni facilement ni largement disponible, car les compétences qu'exige l'application à grande échelle des activités de développement se font très rares.
但迄今为止,这种知识并非随时随地可以获得,因为目前仍然非常缺少大规模展开发展活动所需的专门知识。
Parce qu'ils ont des responsabilités et des compétences uniques en leur genre, ils doivent constamment veiller à ce que leur propre comportement soit respectueux des droits des autres.
作为东帝汶警察署警官肩负着特殊职责并掌握着特有权力的一种体现,他们必须保证随时随地举止端正,尊重他人的权利。
Le marché mondial met en présence des cultures très différentes, dont les valeurs et les normes sont constamment remises en cause, pour le meilleur et pour le pire.
全世界的市场将迥然不同的文化聚拢一起,它们的价值和标准随时随地,无论什么情况下都会受到质疑。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。