Je déplore profondément cette disparition ainsi que celle des autres personnes qui se trouvaient à bord de l'hélicoptère.
我对他以及直升机上全体随行人员的遇难表示悲痛。
Je déplore profondément cette disparition ainsi que celle des autres personnes qui se trouvaient à bord de l'hélicoptère.
我对他以及直升机上全体随行人员的遇难表示悲痛。
Les noms de toutes les personnes accompagnant les représentants ou d'autres participants doivent être communiqués dès que possible au secrétariat.
代表或其他与会者的所有随行人员的姓名应尽早送交秘书处。
En outre, lorsque des dignitaires étaient invités par l'ONU et accompagnés d'un cortège nombreux, la rue était parfois complètement fermée.
此外,当某些贵宾受到联合国的邀请并有大批随行人员时,有时会封闭整条街道。
Par chance, le Ministre de l'intérieur de la Géorgie, Vano Merabishvili, et son escorte, qui se trouvaient là, n'ont pas été blessés.
幸运的是,当时在现场的格鲁吉亚内政部长瓦诺·梅拉比什维利和他的随行人员没有受伤。
Enfin, les aspirants policiers et les escortes policières reçoivent une formation spécifique sur la problématique des mauvais traitements et le principe de proportionnalité.
最后,准警官及其随行人员正在接受针对虐待问题和均衡性原则方面的专门培训。
Le Département des opérations de maintien de la paix ne considérait pas comme excessif le nombre des personnes se déplaçant avec le Représentant spécial.
维持和平行动部认特别代表的随行人员并没有过多。
En outre, le Président des États-Unis s'était rendu à Mar del Plata avec 2 000 personnes, et aucun pays d'Amérique du Sud n'avait soulevé d'objection.
他还提醒美国代表说,美国总统出访马德普拉塔时,随行人员有2 000人,但是没有一个南美国家对此提出异议。
Le 24 mai, le Ministre des affaires étrangères du «Somaliland» et son entourage ont été enlevés après être tombés dans une embuscade, un membre de l'escorte du Ministre étant blessé.
据报告,5月24日,“索马里兰”外交部长及其随从遭到伏击和绑架,部长的一名随行人员被打伤。
Dans le même temps, je voudrais exprimer notre plaisir d'avoir parmi nous le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Sergio Vieira de Mello, et M. Mari Alkatiri ainsi que leurs collaborateurs.
同时,我要表明,我们非常高兴同秘书长特别代表塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生和马里·阿尔卡蒂里先生及其随行人员一起与会。
En conséquence, le Président et son entourage n'ont pas pu poursuivre leur voyage à New York pour prendre part au Sommet du Millénaire des Nations Unies comme prévu, mais sont rentrés à mi-chemin.
因此,主席及其随行人员无法按计划继续旅行,前往纽约出席联合国千年大会,只返回。
Mon Représentant personnel s'est rendu à Rome les 12 et 13 juin pour y rencontrer l'ancien Roi d'Afghanistan, Zahir Shah, ainsi que des membres de son entourage, et s'entretenir avec de hauts fonctionnaires italiens.
我的个人代表于6月12日和13日访问罗马,会见了阿富汗前国王查希尔·沙阿和他的随行人员,并与意大利政府高级官员举行了会谈。
Il a indiqué que le pays hôte avait refusé de délivrer les visas nécessaires à d'importants membres de l'entourage du Président, notamment les personnes chargées de sa sécurité et les membres de son équipe médicale.
他解释说,东道国拒绝总统的重要随行人员签发签证,如负责其安全的人员或医务小组的成员。
Aussi bien sur le plan de la doctrine que sur celui de la pratique, il arrive que surgisse la question de l'immunité de juridiction des membres de la famille ou de l'entourage immédiat de hautes personnalités.
在理论上和实践上,有时均会出现高级官员家属及直接随行人员的外国管辖豁免的问题。
Le Service du protocole et de la liaison procède à l'inscription et à l'accréditation des délégations officielles et des membres de l'entourage des chefs d'État et de gouvernement, des princes et princesses héritiers et des vice-présidents.
官方代表团以及国家元首、政府首脑、王储和女王储、副总统的随行人员的核证由礼宾和联络处负责。
Le Liban saisit cette occasion pour redire son attachement au tribunal international créé en vertu de la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité pour enquêter sur l'assassinat du Premier Ministre Rafik Hariri, devenu ainsi martyr, et de ses compagnons.
在此,黎巴嫩重申,我们坚决支持安全理事会第1757(2007)号决议调查暗杀已故拉菲克·哈里里总理及其随行人员的罪行而设立的国际法庭。
Un aussi grand nombre de voyageurs pourrait se justifier si le Représentant spécial ne disposait pas à plein temps à Addis-Abeba de l'appui d'un bureau important, dirigé par un adjoint ayant rang de sous-secrétaire général, et des compétences professionnelles des 110 agents en poste localement.
如果那里没有巨大的办事处、助理秘书长级别的副手,以及驻在当地的110名全职工作人员可在特别代表抵达亚的斯亚贝巴后向其提供专业支助,如此之多的随行人员或许尚有道理。
M. Powell et son équipe auraient pu s'épargner ces efforts au Conseil de sécurité en soumettant ces allégations directement à la Commission de contrôle, vérification et inspection des Nations Unies (COCOVINU) et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), conformément aux dispositions du paragraphe 10 de la résolution 1441 (2002).
鲍威尔先生本来可以使他本人、其随行人员和安全理事会省好多精力,根据安全理事会第1441(2002)号决议第10段规定,将这些指控直接提交给联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)和国际原子机构(原子机构)。
Une liste distincte contenant les noms des membres de l'entourage du chef d'État ou de gouvernement qui ont besoin d'avoir accès aux bâtiments de l'ONU, précisant leurs fonctions (aide de camp, interprète, médecin, etc.), doit être fournie au Service du protocole et de la liaison en même temps que le formulaire SG.6.
国家元首、政府首脑随行人员中有成员需要进出联合国的,须单独编制名单,其中列出其姓名和职业(侍从武官、翻译、医生等),连同SG.6表提交给礼宾和联络处。
Une liste distincte mentionnant les noms des membres de l'entourage du chef d'État et de gouvernement qui ont besoin d'avoir accès à l'ONU - de même que leurs fonctions (aide de camp, interprète, médecin, etc.) - doit être remise au Service du protocole et de la liaison en même temps que le formulaire SG.6.
国家元首和政府首脑随行人员中有成员需要进出联合国的,须单独编制名单,其中列出这些人员的姓名和职业(侍从武官、翻译、医生),连同SG.6表提交给礼宾和联络处。
Une liste distincte contenant les noms des membres de l'entourage du chef d'État ou de gouvernement qui ont besoin d'avoir accès aux bâtiments de l'ONU, avec indication de leurs fonctions (aide de camp, interprète, médecin, etc.), doit être fournie au Service du protocole et de la liaison en même temps que le formulaire SG.6.
国家元首、政府首脑随行人员中有成员需要进出联合国的,须单独编制名单,其中列出这些人员的姓名和职业(侍从武官、翻译、医生等),连同SG.6表提交给礼宾和联络处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。