Les requêtes ainsi disjointes peuvent recevoir chacune un numéro d'enregistrement distinct.
分隔开申诉可获单独登记号码。
Les requêtes ainsi disjointes peuvent recevoir chacune un numéro d'enregistrement distinct.
分隔开申诉可获单独登记号码。
La division du travail s'étend également à l'établissement de la documentation du Comité spécial.
其他给分隔开是,特别委员会文件编写。
Je me tourne maintenant vers la question de la Ligne bleue qui sépare Israël du Liban.
我现在谈谈将以色列黎巴嫩隔开蓝线问题。
Cependant, le mur de défiance qui sépare les deux camps ne le permettra pas dans l'immédiat.
然而,把双方隔开不信任之墙,使得这种设想不可能在不久将来实现。
Le mur coupe élèves et enseignants des établissements scolaires.
隔离墙将学生和教师同他们学校隔开。
Heureusement, ils ne sont pas parvenus à couper les îles du reste du monde.
不幸是,这些国家并没有如愿将群岛同其余世界隔开。
Il séparera des milliers de Palestiniens de leurs terres agricoles.
隔离墙将把数千名巴勒斯坦同他们耕地隔开。
Les filles passent la nuit dans la salle commune des filles, séparée de la salle commune des garçons.
相,女孩要在女孩房间过夜,男孩房间隔开。
Souvent, l'allocation des logements dépend de l'âge ou du sexe du demandeur et ils ne sont pas accessibles à tous.
住房常常是按照年龄或性别隔开,而且并不是每个都能得到。
Il y aura fatalement des zones où la clôture de sécurité séparera la population locale de ses terres.
不可避免是有些地区安全栅把当地居民和他们土地隔开。
En deuxième lieu, nous proposons d'espacer dans le temps la tenue des séances publiques et l'adoption des décisions en résultant.
第二,我们提议隔开安理会公开会议和就会议结果通过决定时间。
Voilà pourquoi il importe de réduire sans plus tarder le gouffre qui sépare les plus pauvres d'entre nous des plus riches.
正因为这样,我们必须尽快缩小将我们之中贫穷富裕隔开鸿沟。
Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public.
对机场建筑重新改装,解决把乘客公众隔开问题也需要得到财政支助。
Les paysans de Jayyous sont coupés de leurs terres car le mur passe entre leurs maisons et des terres agricoles fertiles.
隔离墙盖在杰尤斯住房和肥沃杰尤斯农地之间,从而将杰尤斯农民他们土地隔开。
Le tribunal décide d'une distance appropriée - distance d'un lieu ou d'une personne spécifique - que l'accusé doit respecter et ne peut pas intentionnellement violer.
法庭规定了将被指控者某个地点或某些隔开适当距离,要求被指控者遵守,不得故意违犯。
L'État partie doit prendre des mesures pour améliorer les conditions carcérales et faire en sorte que les mineurs soient détenus dans des établissements séparés.
缔约国必须采取措施改善监狱条件,并确保少年监禁在隔开拘留中心。
En zoomant, on constate que ces parties sont séparées les unes des autres par des espaces qui n'ont pas été touchés par le feu.
更深入地研究卫星图像显示,这些部分之间由大火未触及空地隔开。
Israël est aussi en train de construire des tunnels et des ponts reliant les zones palestiniennes séparées par des colonies et par des rocades israéliennes.
以色列也还在修建地下通道和桥梁,以连接被以色列定居点和绕行公路隔开孤立巴勒斯坦区域。
Il nous paraît inacceptable qu'une question aussi importante que celle du veto, sur laquelle il existe un accord général, soit détachée du reste des questions.
我们认为,把象否决权这样一个存在普遍一致意见重要问题有关改革其他问题分隔开是不能接受。
L'existence de cet avantage est peut-être incontestable mais toute tentative faite pour distinguer les activités commerciales de l'aide publique risque fort de donner un résultat arbitraire.
利益存在可能是毫无疑问,但是,意图把商业活动和政府协助区隔开来法很可能是专断行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。