Les entreprises à Gaza sont pratiquement coupées de l'économie de Jérusalem.
加沙地带的店铺几乎耶路撒冷的经济完全隔断。
Les entreprises à Gaza sont pratiquement coupées de l'économie de Jérusalem.
加沙地带的店铺几乎耶路撒冷的经济完全隔断。
S'il est achevé, le mur ne laissera aux Palestiniens que la moitié de la Cisjordanie dans des enclaves isolées, non contiguës et emmurées.
如果让隔离墙修完,给巴勒斯坦人民剩下的只有西岸的一半,而且是被墙隔断的不连续的飞地。
Elle est caractérisée par un terrain montagneux coupé de vallées et par trois lacs naturels, chacun traversé par une frontière avec un des pays voisins.
地理特征为一些山谷隔断的山岭地区,拥有3个自然湖泊,分别一个邻国相连,边界线将湖水分割。
Une fois le mur achevé, 87 % seront situés à l'intérieur de la Cisjordanie et 9,8 % du territoire, y compris Jérusalem-Est, seront coupés du reste de la Cisjordanie.
隔离墙建后,87%的地段都将位于西岸境内,而9.8%的西岸领土,包括东耶路撒冷,将西岸其他地区隔断。
La conséquence et l'objectif d'une telle mesure, c'est, de toute évidence, de rompre l'ultime lien géographique encore existant entre la ville sainte et le reste du territoire palestinien.
这些措施的后果和目的显而易见,即隔断圣城其余巴勒斯坦领土之间最后的地理联系。
La Société a été créée en 2002, spécialisée dans la production de divers types de mobilier de bureau, les suites d'hôtels meubles, meubles de laboratoire, obstacle à la salle de bains.
本公司于2002,专业产各类办公家具、酒店套房家具、实验室家具、卫间隔断。
Les pays en développement sans littoral connaissent des problèmes particuliers du fait qu'ils n'ont pas accès à la mer par voie terrestre et qu'ils sont éloignés et isolés des marchés mondiaux.
内陆发展中国家领土海洋隔绝,地理位置遥远偏僻,世界市场隔断,它们面临特殊问题。
Ils restreignent l'accès des producteurs aux intrants importés nécessaires pour la production et pour l'entretien des biens d'équipement, tout en leur bloquant aussi l'accès au marché local et aux marchés d'exportation.
它们限制了产者产和维持资本存量所需的进口投入的手段,同时又隔断了其出口和当地市场。
En 2004, l'OTSC a mené un opération antidrogue de grande ampleur, baptisée « Canal », dont l'objet était de faire obstacle au trafic de drogues entre l'Afghanistan, la Russie et l'Europe de l'Est et de l'Ouest.
其目的是要隔断阿富汗——俄罗斯——东欧和西欧线路上的非法贩毒行为。
La perturbation continue par Israël du réseau de communication au sud du Liban et la distribution de lettres de menaces et d'intimidation à l'intention des civils a constitué la dernière violation de la résolution 1701 (2006).
最新违反第1701(2006)号决议的表现是以色列隔断黎巴嫩南部通讯网,并散发信件威胁、威吓平民。
Si nous voulons éviter une catastrophe humanitaire dans les mois à venir, nous ne devons épargner aucun effort pour surmonter les obstacles logistiques, par exemple, en atteignant les zones dont l'accès est coupé par la neige.
如果我们希望避免人道主义灾难,我们就必须尽一切努力克服各种后勤困难,例如进入那些被大雪隔断交通的地区。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割数十至数百公里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
L'approvisionnement en eau potable sera perturbé, des terres agricoles seront détruites, mettant en péril les moyens de subsistance de dizaines de milliers de Palestiniens, et portant préjudice à toute une série de courants économiques et de services sociaux et éducatifs.
汲取安全饮用水的路将隔断,农田遭到破坏,威胁数万巴勒斯坦人的计,破坏大量经济活动及社会和教育事务。
Il faut exercer une vigilance constante et des mesures doivent être prises pour étouffer le danger dans l'oeuf et déraciner l'endoctrinement disséminé par ceux qui prêchent la haine et la violence et qui semblent étendre leurs tentacules sur le monde entier.
必须不断保持警惕,必须采取行动把危险扼杀在摇篮之中,必须阻止宣传仇恨和暴力的人的说教,并隔断他们似乎伸向全世界的触角。
Le Gouvernement israélien a déclaré le 1er septembre dernier délai pour l'achèvement du mur expansionniste, qui s'étend désormais sur 750 kilomètres à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, privant 65 000 Palestiniens habitant Jérusalem de tout lien avec leur famille et de leur emploi.
以色列政府已经宣布必须在9月1日前建扩张主义隔离墙,他们现在已经在被占巴勒斯坦领土包括东耶路撒冷内建造了750公里的隔离墙,造耶路撒冷65 000巴勒斯坦居民他们的家庭隔断,无法工作。
En outre, d'autres barrages routiers, tant provisoires que permanents, ont été mis en place dans le nord et le sud de Gaza tandis que plusieurs zones, dont celles d'Al Mawasi et d'Al Sayafa, sont isolées du reste de la bande de Gaza par des patrouilles militaires israéliennes.
在加沙地带的北部和南部以及其他许多地区包括阿尔马瓦斯和阿尔沙亚发都被以色列军事巡逻队所设的其他临时和长期的路障加沙地带的其他地区隔断。
Un autre indicateur de santé des forêts adapté aux régions tropicales est le volume de débris ligneux après l'extraction de bois, car des montants excessifs augmentent considérablement les risques d'incendie de forêt en affaiblissant le rôle tampon des forêts et fournissent également des zones de reproduction aux insectes.
常常适用于热带地区的一个森林健康指标是伐木后的残木量,因为残木过多降低了森林隔断火灾的能力,使森林处于高度易燃状态,29 而且还为昆虫繁殖提供了场地。
Dans son précédent rapport, le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale que la Commission de l'aménagement de la ville d'Addis-Abeba avait donné officiellement son accord à la demande de la CEA concernant le détournement des voies publiques et la fermeture des aires de stationnement, qui coupaient en deux le nouveau complexe agrandi.
秘书长在上次报告中通知大会,亚的斯亚贝巴市规划署已正式批准非洲经委会的要求,改变公共道路的路线,并关闭隔断新扩建院落的公共停车场。
Dans le même temps, puisque la saison des pluies débute en ce moment, il est extrêmement important que la communauté humanitaire soit en mesure d'acheminer d'ores et déjà les articles et le matériel humanitaires de première nécessité, en particulier dans les communautés qui se retrouvent traditionnellement isolées en raison des inondations et des routes impraticables.
此同时,由于雨季即将开始,人道主义界能够预先提供基本人道主义供应品和物资,特别是在由于洪灾和道路无法通行而外界隔断联系的社区中这样做,这是非常重要的。
En terminant, je voudrais parler maintenant au nom de l'Église catholique, pour assurer la communauté internationale de la volonté de ses pasteurs comme de ses fidèles de continuer à offrir à tous leurs frères et sœurs en humanité un esprit, celui de la fraternité, une force, celle de la prière, une espérance, celle qu'offre le Christ qui « a détruit le mur de la haine qui séparait les frères ennemis » (La Sainte Bible, Éphésiens 2:14).
最后,我要代表天主教会向国际社会保证,教会神职人员和信徒愿意继续向其他兄弟姊妹传递友爱精神、祈祷的力量以及基督耶稣赐予的希望,基督“已拆毁了中间隔断的墙”(《圣经》“以弗所书第二章十四”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。