Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.
过,在多年之后,它已习惯于令人难耐的沉闷局面。
Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.
过,在多年之后,它已习惯于令人难耐的沉闷局面。
Souvent, les enfants soldats avaient faim au point d'en mourir, comme l'a raconté Joséphine, originaire du nord de l'Ouganda
儿童兵常常饥饿难耐,甚至于饿死。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们仅承受着饥饿难耐的,养良还致使他们失去活力、萎靡振并易于罹患各种疾病。
Sous l'effet de la chaleur caniculaire de dix soleils suspendus dans le ciel, les arbres et les herbes étaient desséchés, les sols craquelés, et les rivières taries.
因为天上悬挂著十个太阳,花草树木都在这难耐的酷热中乾瘪枯萎。土地龟裂,河流乾涸。
Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.
勒斯坦人眼看着自己的饮用水被用来满足那些有武装的、敌对的非法定居者的用水需求,而他们自己却干渴难耐,他们的农作物也干枯凋敝。
La poursuite des hostilités, les attaques contre les travailleurs humanitaires, les manœuvres d'obstruction de la part des autorités, conjuguées à l'arrivée de la difficile saison des pluies, ont entravé l'action humanitaire.
由于战、人道主义工作人员遭受袭击、官方阻挠,加上难耐的雨季来临,人道主义工作受到阻碍。
Aujourd'hui, toutefois, au sein des grandes institutions des Nations Unies, telles que le Conseil économique et social, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Assemblée générale, on entend un silence assourdissant.
然而,今天在诸如经济及社会理会、联合国开发计划署和大会等主要联合国机构内,那里是令人难耐的寂静。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英国长期议会,议着边际,合时宜,令人难耐,非但解决了问题,本身反而明显成为问题的主要所在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。