Le Royaume du Swaziland continue de se développer tranquillement et pacifiquement, conformément aux voeux de notre peuple.
斯威士兰王国继我国人民的愿望,静悄悄地、和平地发展。
Le Royaume du Swaziland continue de se développer tranquillement et pacifiquement, conformément aux voeux de notre peuple.
斯威士兰王国继我国人民的愿望,静悄悄地、和平地发展。
Nous trouvons évidemment encourageant que le Secrétaire général souscrit à l'idée que la médiation, de par sa nature même, doit être rapide, sobre et discrète.
我们尤其感到鼓舞的是,秘书长也认为,从其性质而言,调解必须迅速、静悄悄和审慎地进行。
Puis on se précipita vers la voiture où elle arriva seule, la dernière, et reprit en silence la place qu'elle avait occupée pendant la première partie de la route.
随后人都赶到了车子跟前,她单独地到得最后,静悄悄地重新坐上了她第一天路上坐过的那个位子。
Si les enseignements tragiques de la Guerre sont à tout jamais jetés aux oubliettes de l'histoire, l'humanité aura échoué à la plus grande épreuve qui est de prouver son humanité.
如果战争的悲惨教训静悄悄地永远被历史遗忘,人类将通不过对其人性的巨大考验。
J'aimerais demander aux représentants de se déplacer sans bruit dans les travées lorsqu'ils entrent ou sortent de la pièce, pour ne pas gêner le représentant qui est à la tribune, et de tenir leurs conversations à voix basse.
我还请求代表们进大会堂时,通道上走动要静悄悄地,以免干扰正发言的代表,并请求代表们把交谈保持低声耳语的水平。
Ce n'est pas la première fois dans l'histoire des hommes que, parallèlement à l'essor des échanges et de l'exploitation économique et au triomphe partiel des intérêts les plus mesquins et spoliateurs, apparaissent des processus, silencieux dans un premier temps, de mise en place de nouvelles libertés.
随着贸易扩张、经济剥削以及最卑鄙、最具剥削性的利益部分获胜,我们看到各种新的自由权利――最初是静悄悄地――现,这人类历史上并非首次。
Les activités de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA visant à identifier les sources et les méthodes de violation des sanctions, grâce à une diplomatie discrète et en faisant des recommandations pratiques sur les mesures à prendre, ont été utiles pour permettre au Comité d'assurer l'efficacité des sanctions.
监测机制监测对安盟的制裁,确定违反制裁行为的来源和方法,部分靠静悄悄地开展外交,并就进一步行动质建议;它这样做,对委员会确保制裁效力十分有用。
Aujourd'hui, je demande au Conseil, ainsi d'ailleurs qu'à tous les États Membres, d'investir d'avance dans nos activités de médiation afin que nous puissions pratiquer davantage cette diplomatie discrète et que nous nous trouvions moins souvent devant ce Rubicon dont la traversée occasionne inévitablement d'indicibles souffrances et d'énormes dépenses de maintien de la paix.
今天,我促请安理会和所有会员国进一步着力开展调解活动,以便我们能够更好地开展静悄悄的外交,使我们能够更少地面对那条卢比肯河,而越过卢比肯河即不可避免地会导致无法形容的痛苦和维持和平行动方面的巨大支。
Je pense que je peux dire sans me tromper que, de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la réforme, celle de l'exploitation et des abus sexuels perpétrés par des membres du personnel de maintien de la paix des Nations Unies est la question que nous - les États Membres, agissant de concert avec le Secrétariat - avons pu traiter dans le calme, sans trop d'histoires et avec un certain succès.
我认为,我可以有把握地得结论说,有关我们改革议程的所有项目中,联合国维持和平人员性剥削和性侵犯问题,是我们各会员国与秘书处一起,没有大肆渲染的情况下,比较成功地静悄悄处理的一个项目。
Évoquant le danger de ces mines terrestres, le Secrétaire général mentionnait dans un de ses messages que non seulement « ces armes abominables, enfouies par millions, attendent en silence de tuer ou de mutiler des femmes et des enfants innocents », mais leur « présence, ou même la crainte de la présence d'une seule mine terrestre peut empêcher la culture de tout un champ, priver un village entier de ses moyens de subsistance et, élever ainsi un obstacle supplémentaire sur la difficile route qui mène à la reconstruction et au développement ».
秘书长到地雷危险时指,埋藏的数百万件可怕武器不仅静悄悄地等待着杀害或者伤残无辜儿童和妇女,而且,其存——甚至仅仅存一枚地雷所造成的威胁——就可以阻止种植庄稼的活动,断绝整个村庄的生计,从而重建和发展道路上制造另一个障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。