Les plans sont financés par les contributions hebdomadaires des employeurs, des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants.
这些办法的经费来自、职工和自营者每周缴交的资金。
Les plans sont financés par les contributions hebdomadaires des employeurs, des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants.
这些办法的经费来自、职工和自营者每周缴交的资金。
Dans le cas des rémunérations globales versées au personnel des employeurs qui n'exprimaient pas les traitements nets d'impôt, la différenciation n'apparaissait pas très clairement.
在受雇于其他、薪资不是以税后净薪表示的工作人员的整套薪酬办法中,这种差异并不明显。
Si cette tendance se poursuit dans la prochaine décennie, les premiers clients de ces matières fissiles pourraient devenir eux-mêmes les fournisseurs d'autres éventuels proliférateurs.
如果这种趋势继续下去,那么,在今后十年里,这种材料的要可能成为其他可能扩散这种武器的家的供应商。
Pendant la grossesse, la femme ne peut être licenciée par son employeur, sauf en cas de faute grave, que celui-ci doit prouver. Elle peut démissionner sans préavis.
在怀孕期间,孕妇不能被其解雇,除非犯有严重误,并误必须被证明。孕妇可事先不通知辞职。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所理融通原则,并鼓励做到这一点。
En ce sens, nous pouvons dire que c'est un employeur modèle. Ce qu'il fait ou ne fait pas a une incidence considérable sur les pratiques en matière d'emploi dans les autres secteurs.
在这方面,我们可以说,家是一个示范,家做什么或不做什么,都给其他部门的雇用实践带来意义深远的影响。
Afin d'améliorer les capacités de ses partenaires (les gouvernements et les organisations d'employeurs et de travailleurs), l'OIT fournit des conseils techniques sur l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans les études statistiques.
为改善劳工组织的组成部分(政府及和工人组织)的能力,劳工组织提供了关于将与性别有关问题纳入数据收集调查范围内的技术咨询意见。
Outre ses fonctions en matière d'orientation stratégique et de formulation de politiques de développement, il y a lieu de relever que, dans la plupart des pays en développement, l'État est un employeur majeur, voire le principal employeur.
除需要提供战略指导和发展决策之外,我们还需要指出,在大多数发展中家,家也许不是最大的,但却是极为关键的。
Pour ce qui est de la détermination de la rémunération, la Commission a noté que, dans le secteur privé, celle-ci était définie grâce à des négociations individuelles entre l'employeur et l'employé sur la base de conventions collectives.
至于报酬的决定,委员会注意到在私人部门报酬是以集体劳工同为基础,经和雇员单独谈判确定。
Certains membres de la communauté et notamment les employeurs estiment que la politique Gouvernementale consistant à limiter la durée de validité des permis de travail est à même d'avoir un effet négatif sur la communauté des affaires des Bermudes.
社区中有人,尤其是,认为政府政策规定的工作许可证时间限制,可能对百慕大商业社区产生负面影响。
Il faudrait énoncer des stratégies viables en matière de mobilité, tels que les projets de transfert du lieu de travail au domicile ou la mobilité « en mission », qui sont de bons exemples d'initiatives de coopération réussies entre travailleurs et employeurs.
应制定可持续流动战略,比如家庭/工作场所或“任务期间”的流动计划,为工人和之间成功的作措施提供良好的范例。
Ces dernières années, la concurrence internationale et la pression exercée pour conserver aux marchés la plus grande flexibilité possible ont réduit la sécurité de l'emploi et le rôle des syndicats et passablement sapé la position de négociation des travailleurs vis-à-vis de leur employeur.
近些年,际竞争和须最大限度保持市场灵活的压力,都削弱了就业保障,削弱了劳工组织的作用,相对削弱了工人同的谈判地位。
Elle a également pris note de l'information contenue dans le Manuel des droits et obligations des femmes au travail, où il est indiqué que l'employeur est tenu de créer des garderies lorsqu'il emploie plus de 30 femmes dans son entreprise ou dans une unité de travail.
委员会又注意到《工作妇女的权利和义务手册》中所载信息说,在有30名以上妇女工作的企业或工作场所,有义务设立托儿中心。
Le Gouvernement a été prié de fournir des informations sur les méthodes utilisées par les employeurs du secteur privé pour déterminer la valeur du travail lorsqu'ils établissent les salaires et sur la façon dont le principe de l'égalité de la rémunération entre les hommes et les femmes était pris en compte dans le contexte des négociations collectives.
请政府提供关于私人部门确定工作价值以便决定工资时使用的方法,以及在集体谈判时如何考虑到男女工人同酬原则的资料。
Il conviendrait de procéder régulièrement à des évaluations et à des prévisions concernant les besoins de l'industrie et de certains secteurs professionnels en matière de compétence, afin de concevoir et de dispenser des formations adaptées aux individus, à l'industrie, aux catégories d'emploi et aux secteurs, de manière à ce que les compétences répondent aux besoins et aux exigences des employeurs.
应经常评估和预测各个行业以及具体职业对技能的要求,以便设计和落实对个人、行业、职业和部门进行培训的妥善计划,确保技能同的要求和需求相吻。
Elle a également noté l'importance de la protection accordée et le fait que chaque organisation disposait de son propre mécanisme administratif pour traiter le harcèlement sexuel conformément à la législation nationale; les mesures de sensibilisation au harcèlement sexuel à l'échelon du pays, la coopération entre organisations patronales et de travailleurs pour remédier au problème par le biais de politiques et de conventions collectives.
它还注意到保护范围广阔,每一个机构都有按照家法律自行处理性骚扰的行政机制,全范围提高关于性骚扰措施的意识,以及和工人组织之间通过政策和集体协议进行作。
Pour ce qui est des disparités de salaire entre les hommes et les femmes dans les zones rurales, la Commission a noté la déclaration du Gouvernement selon laquelle les inspecteurs du travail s'étaient attachés à faire connaître aux employeurs et aux habitants des deux sexes des zones rurales les dispositions de la Convention et de la législation nationale concernant l'égalité de rémunération et les hommes et les femmes étaient rémunérés sur un pied d'égalité dans les zones rurales.
至于农业地区男女工资悬殊问题,委员会注意到政府说明,劳动监察员已经担当起使和农村男女了解公约的要求和家有关报酬平等的法律的任务,再有农业地区男女之间已经没有工资差异。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。