La police aurait ouvert le feu à l'aveuglette et sans sommation.
报告称,警方毫无预先警告地肆意开火扫射。
La police aurait ouvert le feu à l'aveuglette et sans sommation.
报告称,警方毫无预先警告地肆意开火扫射。
Les catastrophes naturelles et les calamités nous ont souvent frappés sans préavis.
自然灾害和灾难经常在没有预先警告的情况袭击我们。
L'économie mondiale est survenue comme une surprise historique, et le terrorisme mondial est également arrivé sans avertissement préalable.
全球经济的到来是历史性的惊奇;全球恐怖主义的到来也是没有预先警告的。
À cet égard, la police a commencé à prendre des mesures préventives, les agresseurs potentiels étant prévenus que la police les observe.
在这方面,警方已着手采取防范措施,即预先警告潜在的施暴者:警方在监测他们的活动。
Nous avons dit à l'avance que la Russie serait hostile à d'éventuelles propositions visant à rendre essentielle la présentation des rapports du Haut Représentant.
我们预先警告过,俄罗斯将反对将高级代表的报告延长至6个月一周期的任何可能提议。
Puisque tant de gens étaient intéressés, il aurait fallu choisir une salle plus grande. Des représentants d'États Membres avaient été refoulés sans avertissement.
考虑到愿意出席的人很多,这项活动本应在更大的会议;而会员国代表却在没有预先警告的情况被拒绝进入。
De toute évidence, il faudrait veiller à ce qu'une telle action n'affaiblisse pas les mesures prises ou ne mette pas en alerte la cible visée.
当然,必须予以关照,确保任何动不会削弱各项措施或预先警告目标。
Les habitants n'étaient pas avertis de la date ni de l'heure d'une démolition, les bulldozers arrivaient accompagnés de dizaines de soldats armés de matraques et de fusils.
没有关于拆房时间和日期的预先警告;数十名携带警棍枪支的士兵随推土机一起到达。
Forte de sa foi en la dignité de chaque être humain, la délégation soudanaise souligne la nécessité de signaler les ravages éventuels du racisme dans le monde.
苏丹代表团以人享有平等尊严为信念,强调有必要对种族主义在世界上有可能造成的伤害提出预先警告。
Deuxièmement, si une partie décide de mettre fin sans préavis à une procédure déjà entamée, la situation relève de l'alinéa b) ou d) du projet d'article 12.
第二种情形是,如果一方当事人未预先警告就放弃了已经开始的进程,这一情形将由第12条(b)或(d)项草案的规定处理。
Les récents inondations et incendies de forêts en Europe sont un signe avant-coureur que les pays d'Asie et d'Afrique ne sont pas les seules victimes de la furie d'un environnement dégradé.
欧洲最近发生的洪水和森林大火是预先警告,即亚洲和非洲国家不是恶化了的环境的愤怒的唯一受害者。
Lorsqu'elles ont à faire face à un phénomène extrême, elles peuvent en réduire l'incidence en diffusant des bulletins d'alerte précoce et en appliquant des plans d'intervention d'urgence pour réduire le nombre de victimes.
在面临极端事件时,社区可以通过发布预先警告来缓和其影响并实施应变计划以减少伤亡人数。
Nous avons été prévenus que la situation pourrait déraper en l'espace de quelques mois, 50% de la population étant tributaire d'une aide alimentaire et la malnutrition et les maladies d'origine hydrique se propageant très rapidement.
我们曾预先警告危机可能几个月后失控,造成50%人口依赖粮食施舍,使得营养不良和水媒疾病蔓延。
Les parties à un conflit sont également tenues de prendre toutes les précautions pratiquement possibles en vue de donner à la population civile préavis effectif de toute attaque qui pourrait avoir des répercussions pour elle.
冲突当事方还被要求采取一切可能的预防措施,确保就可能影响平民的攻击向平民人口发出有效的预先警告。
De même une objection formulée à titre préventif ne produit aucun effet juridique aussi longtemps qu'une réserve correspondant à ses prévisions n'a pas été formulée; elle n'en constitue pas moins un avertissement de la part de son auteur, selon lequel il n'acceptera pas certaines réserves.
同样,只要不对条约的条款作出保留,那么预先的反对就不会生效;然而,预先反对则构成了反对方将不会接受某种保留的预先警告。
Lorsque des États confrontés à la menace d'attentats-suicide adoptent des politiques autorisant le recours à la force meurtrière sans avertissement préalable, sans un usage gradué de la force ni signe manifeste de menace imminente, ils doivent prévoir d'autres garanties pour assurer le droit à la vie.
各国在面对自杀炸弹手的威胁而采取允许不经预先警告、逐级使用武力或在没有紧迫威胁的明显迹象使用致命武力时,必须提供其他保障以确保生命权。
Ni la CNUCED ni ses partenaires extérieurs, y compris les donateurs, ne pouvaient véritablement se préparer, ni alerter les parties prenantes, aux cycles de forte expansion suivie de récession qui se sont succédé rapidement dans le secteur des produits de base durant cette période, situation causée par des événements sans précédent qui appelait des réponses inédites.
无论贸发会议还是其包括捐助方在内的外部伙伴,都未能充分预测评价所涉期内初级商品的迅速繁荣和衰退周期并预先警告利益攸关方作出反应和采取应对措施,这些周期是由前所未有事件造成的,因而应采取前所未有的应对措施。
Un porte-parole des FDI avait déclaré que l'armée, aidée par l'Administration civile et la police, avait démonté et enlevé les tentes sous lesquelles quelques familles des villages avaient habité pendant 10 jours, et détruit quatre structures et les fondations d'une cinquième. Cela étant, un représentant du Conseil d'Issawiyeh pour la protection des terres villageoises, Omar Darwish, avait indiqué que les soldats des FDI étaient arrivés sans prévenir et avaient évacué les habitants avant de détruire six maisons et 48 tentes, laissant plus de 80 personnes sans abri.
以色列国防军发言人说,在民政部门和警察帮助,军队拆毁并运走一些村民家庭已居住十天的帐篷,拆毁了四座建筑和另外一座建筑的地基,然而,Issawiyeh保护村民土地理事会的一名代表Omar Darwish说,以色列国防军士兵未发出任何预先警告,也没有让居民搬出去,就拆毁了6所住房和48个帐篷,导致80多人无家可归。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。