Il faut souligner que l'on doit écouter un enfant en établissant la tutelle ou en cas d'adoption.
需要强调,在确立或托管关系或领养时,必须倾听儿童的意见。
Il faut souligner que l'on doit écouter un enfant en établissant la tutelle ou en cas d'adoption.
需要强调,在确立或托管关系或领养时,必须倾听儿童的意见。
Une adoption prend effet lorsque la demande des parents adoptifs a été approuvée par les services d'administration de la population et enregistrée par le bureau de l'état civil.
当领养父母的要求得到人口行政办公室的批准并在登记处登记,领养关系即告确立。
Le Bureau fédéral des recensements des États-Unis (Census Bureau) donne de la famille la définition suivante : « deux personnes ou plus apparentées par la naissance, par alliance ou par adoption résidant dans le même foyer ».
美国人口调查局所确定的家庭定义是:“居住在同一户中因生育、婚姻或领养而产生关系的两个或两个以上的人”。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养父养母与被领养子女间关系的过,其目的是为被领养儿童提供与他们在正常家庭生活时同样的生活条件。
Une adoption est annulée lorsqu'un accord à cet effet, entre l'enfant adopté et ses parents adoptifs ou entre les parents adoptifs et les parents naturels ou le tuteur de l'enfant adopté est conclu et enregistré au bureau de l'état civil, avec l'accord du service d'administration de la population.
养子(女)与领养父母或领养父母与养子(女)的亲身父母或人之间达成协议,并经相关人口行政办公室批准后在登记处登记,领养关系即告解除。
Cette protection se traduit dans la législation par de nombreuses dispositions, par exemple celles comprises dans le Code civil (famille, mariage, divorce, filiation, adoption, mesures de protection de l'enfant, tutelle, placement d'enfants), dans l'obligation de fréquenter l'école, dans la formation professionnelle, dans la promotion d'activités de jeunesse extrascolaires, dans la protection contre les mauvais traitements.
在法律上为体现这种保做出了种种规定,比如《民法典》(家庭、婚姻、离婚、亲子关系、领养、对儿童的保措、、儿童收容)中的条款,以及在强制入学、职业教育、促进青少年校外活动和保其不受虐待方面的规定。
Les questions et les problèmes soulevés par la collecte de données sur les peuples autochtones étaient notamment les suivants : absence de données normalisées empêchant de procéder à des rapprochements pourtant utiles; glissement ethnique des personnes pouvant changer d'appartenance ethnique pour diverses raisons (atténuation des craintes de discrimination, fierté ethnique retrouvée, mariage, adoption, liens sociaux, perspective d'avantages, ou possibilité accrue de s'identifier comme métissé); problèmes posés par les personnes qui ne sont pas d'ascendance autochtone et qui se disent autochtones, même si elles ne représentent qu'un infime pourcentage de la population.
关于数据收集和土著民族的各种问题包括,但不限于:没有标准化的数据,这限制了有用的比较;族裔的随意变更,由于被歧视的恐惧减少,个人可能改变隶属的族裔,恢复族裔的自豪、婚姻、领养、社会关系、觉察到的利益、或有较多选择可确定为混合族裔;没有土著血统却自称为土著的人的问题,虽然这常被认为只占人口的极小一部分。
Compte tenu de la nécessité de préserver l'intérêt supérieur des enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et leur droit à préserver et à voir rétablie leur identité, y compris leur nationalité, leur nom et leurs liens familiaux reconnus par la loi, dans les États parties qui reconnaissent le système d'adoption ou d'autres formes de placement d'enfants, des procédures légales doivent exister, qui visent à réviser la procédure d'adoption ou de placement d'enfants et, le cas échéant, à annuler toute adoption ou placement d'enfants qui trouve son origine dans une disparition forcée.
四、 鉴于必须保本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律序,审查领养或安置序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
Compte tenu de la nécessité de préserver l'intérêt supérieur des enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et leur droit à préserver et à voir rétablie leur identité, y compris leur nationalité, leur nom et leurs liens familiaux reconnus par la loi, dans les États parties qui reconnaissent le système d'adoption ou d'autres formes de placement d'enfants, des procédures légales doivent exister, qui visent à réviser la procédure d'adoption ou de placement d'enfants et, le cas échéant, à annuler toute adoption ou placement d'enfants qui trouve son origine dans une disparition forcée.
鉴于必须保本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律序,审查领养或安置序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。