Il vaut mieux comprendre tard que jamais.
迟点领悟总好过永远看不清。
Il vaut mieux comprendre tard que jamais.
迟点领悟总好过永远看不清。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Michel-Ange seul a compris le catholicisme et lui a donné dans Saint-Pierre sa plus sublime et sa plus complète expression.
米开朗基罗独自领悟了天主教,然后以圣保罗教堂作为至圣至高的表达。
Cet engagement avait été bien accueilli par les investisseurs, et les apports d'IED avaient retrouvé leurs niveaux d'avant la crise.
投资者充分领悟到这一承诺所传递的讯息,随之外国直接投资流入量又恢复到危机以前的水平。
Nous comprenons la clé de développement de l'entreprise, je pense que l'ultime conviction et d'action peut transcender le temps et l'espace.
们领悟了企业发展的关键,相信信念与行动的极致可以超越时空。
Je me suis rendu compte dans la version filmée (de la chanson) que j'étais en train de dire, que je l'aimais.
在电影版里的歌曲中, 领悟到其实正在说出一句话, 那就是是爱他的.
Rester fidèles à la nature ne signifie pas pour Cézanne reproduire simplement ce qu'il perçoit, se cantonner dans une imitation superficielle.
然,对塞尚来说,对大自然保持"忠诚"并不代表单纯地复制他所觉察领悟到的、局限于肤浅的效仿。
En outre, des mesures ont été prises pour que les magistrats aient plus facilement accès à la jurisprudence et au Journal officiel.
此外,有关部门还采取措施让治安法官更好地领悟法学理论,更方便地查阅《官方公报》。
Je ne veux pas travailler juste pour travailler, pour gagner ma vie comme on dit.Je veux seulement faire, quelque chose que j'aime.
很欣赏导演对于著作的理解,也很喜欢这部作品。对于人的死亡,有了新的领悟。
Je dois dire que l'exposé exhaustif de M. Fall a témoigné de façon particulièrement éloquente de la quantité de faits nouveaux que nous devons assimiler.
必须要说,法尔先生所做的全面简报,较之们就这些们必须领悟的重要事态发展所能说的任何言论,都是一种更雄辩的说明。
Nous ne devons pas seulement respecter nos différences, mais nous devons apprendre comment les utiliser, comment apprendre les uns des autres et comment apprécier ce qui nous différencie.
们不仅必须尊重,且必须学会如何利用,如何相互学习,如何领悟是什么使们各不相同。
Cette immense tragédie humaine a eu un effet déterminant sur la façon dont la communauté internationale perçoit les difficultés auxquelles elle doit faire face sur le plan de la sécurité.
这一巨大人类悲剧对国际社会如何领悟们面临的安全方面的挑战产生了决定性的影响。
Je sais qu'ils ont la volonté, l'autorité, la compétence et le sens de l'histoire pour donner corps aux rêves de paix et de prospérité d'une population qui souffre depuis trop longtemps.
知道他们具有使长期以来饱受苦难的人民实现和平与繁荣的梦想的愿望、权威、能力和历史领悟力。
Elle est importante aussi pour se faire une idée de ce que signifie le fait de vivre dans un environnement multiculturel et pour apprendre les différences qui existent et celles qui se font jour.
信息对于领悟生活在一个多元文化社会中的真实含义和学习尊重现有的或将产生的也极为重要。
L'émergence de cette nouvelle réalité et de sa reconnaissance parle à notre conviction la plus profonde et reflète l'optimisme renouvelable de la vie, exprimé si audacieusement par Alexander Pope : oui, « l'espoir jaillit, éternel ».
对这一新现实和上述见解的领悟证明了们的根本信念,反映了亚历山大·蒲伯勇气非凡地对生活表达的持续乐观精神:确实,“希望之泉永存。”
Je parle à présent du sens de l'activité de notre Comité, que ma délégation retire de ce jour terrible qui a vu l'ONU, cette demeure commune du monde, être couverte de la poussière de la mort.
现在谈一谈本委员会工作的意义,国代表团从联合国这个全世界之家出现死亡灰尘那个可怕的日子起,就领悟到这个意义。
Ces éléments, examinés en conjonction avec d'autres, tels que les conditions propres au pays et l'évolution des émissions provenant d'autres sources et d'autres secteurs, pourraient fournir des indications sur l'efficacité et les incidences des politiques et des mesures dans certains secteurs.
与国情及其他源和部门的排放趋势等其他信息结合考虑,可以领悟到许多东西,也许有助于了解政策和措施在某些部门的效率和影响。
Il vaut mieux également que ceux qui dépensent l'argent emprunté sachent que cet argent a un coût et que ceux qui empruntent de l'argent et gèrent la dette publique connaissent les raisons des emprunts et les limites que la dette impose aux politiques fiscales.
最好情况是,如果借贷款项的使用人知道借贷是有代价的,并且借钱的人和管理公共债务的人领悟到借贷的理由以及债务对更广泛的财政政策所施加的限制。
Le Groupe de travail II a également eu l'occasion d'entendre une présentation utile de M. Nazir Kamal, du Département des affaires de désarmement, sur les activités de ce département et de ses centres régionaux sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et des indications sur d'éventuelles tâches dont ils pourraient être chargés.
第二工作组还有机会听取裁军事务部的纳齐尔·卡迈勒先生介绍有关该部及其各区域中心在常规武器领域方面建立信任措施方面所开展的活动和今后可能赋予他们的任务的迹象,使人领悟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。