Il a également revu la périodicité des enquêtes afin de recueillir des données aussi actuelles que possible.
有关普查更加频密,以提高数的及时。
Il a également revu la périodicité des enquêtes afin de recueillir des données aussi actuelles que possible.
有关普查更加频密,以提高数的及时。
Le calme ainsi revenu a permis la réouverture plus fréquente de points de contrôle israéliens pour le passage de marchandises.
带来的平静,使以色列的检查站能够更频密地开放让货物通行。
Toutefois, étant donné la fréquence avec laquelle le personnel militaire est déployé et relevé, ce dispositif entraînerait un travail administratif accru pour l'établissement des lettres d'attribution et l'exécution des versements correspondants.
但是,鉴于军事人员的部署和论调频密,这种偿还安排将需要额外的行政支助,以便完成签订协助通知书的工作和办理有关的付款。
Les changements climatiques, qui se manifestent de plus en plus fréquemment par des conditions climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles plus destructrices, ont un impact sur l'agriculture et la production des denrées alimentaires et exacerbent la crise alimentaire.
气候变化表现为越来越频密、越来越严重的极端天气状况和自然灾害,农业和粮食生产都受到影响,使粮食危机变本加厉。
L'utilisation de taux standard simplifierait le remboursement des frais directement liés aux voyages à tous les pays qui fournissent des contingents, compte tenu des différences d'étendue géographique et de la fréquence du déploiement, de la relève et du rapatriement des membres des contingents.
考虑到部队派遣国地理面积大有差,人员的部署、论调和返回的频密不一,使用标准费率将简化向所有部队派遣国偿还旅行方面的直接费用的工作。
Depuis lors, les entités de coordination (GNUD, Comité exécutif pour les affaires humanitaires, CEPS) organisent plus fréquemment des réunions conjointes, et le Département des opérations de maintien de la paix a favorisé la mise en place de plusieurs mécanismes de coordination interinstitutions avant l'ouverture de la cellule.
自此以后,总部的各协调实体(联合国发展集团、人道主义事务执行委员会及和平与安全执行委员会)的联席会议已更为频密,维持和平行动部也在特派团综合工作队启动之前协助了数个机构间协调机制。
Certains membres ont estimé que, si les données étaient collectées plus fréquemment, la PPA permettrait de rendre compte plus fidèlement de la capacité économique des États Membres et de remédier à l'un des inconvénients des taux de change du marché, à savoir qu'ils sont excessivement sensibles aux flux monétaires spéculatifs.
一些成员认为,如果更频密地收集数,力平价能够更全面地反映会员国的经济能力,并且能够帮助消除市面汇率的一个缺点,即市面汇率过分受到投机货币流动的影响。
Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes.
自然灾害日益频密发生,影响越来越大,也需要全力注意,既需要防灾减灾,又需要人道主义反应和灾后的善后与复兴。
Dans le même temps, les parties avaient réaffirmé leur engagement à faire montre de volonté politique et à négocier de bonne foi, comme le demandait le Conseil de sécurité, et étaient convenues qu'il était nécessaire de faire entrer le processus dans une phase de négociation plus intense et davantage axée sur le fond.
同时,双方再次承诺按照安全理事会的要求展示政治意志,本着诚意展开谈判,还同意谈判进程有必要进入更频密、更实质的阶段。
En général, une forte proportion des affaires liées à des valeurs mobilières implique une ou plusieurs des violations suivantes: courtiers non agréés, valeurs mobilières non enregistrées ou fausses, présentation fallacieuse des faits ou omissions frauduleuses, recommandations inopportunes, multiplication abusive des transactions, manipulations de marché ou vol manifeste de fonds et d'actifs par des initiés.
总之,相当一部分证券案件涉及以下一种或几种基本违法行为:经纪人没有许可证、证券没有登记或者是虚构的或者有意歪曲或遗漏、建议不合适、交易过度或“卖过度频密”、操纵市场、或公司内部人员侵吞资金和资产。
Comme de nombreux polluants se concentrent dans les zones contiguës aux sources d'émission, d'une manière générale, le degré d'exposition n'est pas seulement fonction du volume d'activité, mais des densités de population à proximité des grands axes de circulation et du nombre de personnes qui travaillent quotidiennement le long de ces voies, comme les marchands en plein air et les ouvriers du bâtiment.
由于许多污染物集中于排放来源的邻接地区,运输排放物对地方造成的污染影响不但取决于运输活动的频密程度,而且在很大程度上也取决于庞大运输通道附近的人口密度和街上商贩和建筑工人等经常沿着这种路旁工作的人的数目。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。