La façon dont Jamal Al-Sabbagh a été tué n'est guère différente.
贾是接近四十岁的年青男子,有糖尿病。
La façon dont Jamal Al-Sabbagh a été tué n'est guère différente.
贾是接近四十岁的年青男子,有糖尿病。
M. Riad Malki, Ministre des affaires étrangères de la Palestine, fait une déclaration.
巴斯坦外交部长里亚德·生阁下发言。
Les balles n'ont même pas épargné un jeune garçon de 12 ans, Mohammed Jamal Al-Durra.
子弹连一个12岁的小男孩穆罕默德·贾·杜拉也没有放过。
Dans les deux cas, ils survolaient Siyah, en route vers Malha Wells, dans le Darfour-Nord.
在这两起事件中,直升机都是在经过锡亚赫飞往北达尔富尔州的哈韦尔斯时遭到射击的。
Le Président : Je donne maintenant la parole à M. Riyad Al-Malki, Ministre des affaires étrangères de l'Autorité nationale palestinienne.
主席(以法语发言):我现在请巴斯坦民族权力机构外交部长里亚德·生发言。
Et dans plusieurs départements, la gauche enregistre une forte poussée : Loiret, Isère, Nord, Pas-de-Calais, Hauts-de-Seine, Val-de-Marne, Oise, Manche, Pyrénées-Orientales.
在若干个省,左派取得了突破:卢瓦雷,伊泽尔,北部-加莱海峡,上塞纳,德恩,庇卡底奥赛,芒什,东比利牛斯。
Le Président (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Riad Malki, Ministre des affaires étrangères de la Palestine.
主席(以西班牙语发言):我现在请巴斯坦外交部长里亚德·生阁下发言。
M. Kumalo (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais à mon tour vous féliciter d'avoir organisé ce débat public.
库生(南非)主席生,让我也同大家一起赞扬你举行本次公开辩论。
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question commenceront le jour même, dans l'après-midi, sous la conduite de M. Ayman M. Elgammal (Égypte).
主席告知委员会,关于该项目的非正式协商定于当日下午开始,由艾曼·埃尔加生(埃及)主持。
L'attaque a complètement détruit la maison, qui était située dans le quartier très populeux de Rimal à Gaza et a causé d'importants dégâts à plusieurs maisons adjacentes.
这次轰炸还完全摧毁扎哈尔生的住房,该住房位于加沙城人口密集的里居民区,另外,还使邻近的几家住房遭到大量损坏。
Dans l'accomplissement de mon mandat en Iraq, je suis très conscient du fait que j'avance sur la voie tracée par M. Lakhdar Brahimi, avec l'assistance et la compétence de M. Jamal Benomar.
我在伊拉克执行任务当中,清楚地意识到我在贾·诺尔的帮助下正走在拉赫达尔·卜拉希米所确立的道路之上。
En l'absence d'orateurs, le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur cette question commenceront dans l'après-midi du même jour (6 décembre), sous la conduite de M. Ayman Elgammal (Égypte).
鉴于没有人发言,主席通知委员会,该问题的非正式协商将在艾曼·埃尔加生(埃及)主持下于12月6日星期五下午进行。
J'ai donc dépêché en Iraq, à cet effet, une petite équipe dirigée par M. Jamal Benomat qui a pour instructions d'aider le Comité préparatoire de la Conférence nationale présidé par M. Fouad Massoum.
因此,我派出了一支由贾·努特率领的小型工作队前往伊拉克,以协助由福阿德·苏姆博士担任主席的全国会议筹备委员会。
Lorsque l'armée israélienne a demandé aux hommes et aux jeunes gens de sortir des maisons en vue de les fouiller et de les arrêter, Jamal portait un sac dans lequel se trouvaient ses médicaments.
当时,贾带了一个包,里面装着他吃的药。
Par ailleurs, dans le contexte de la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001), le Gouvernement a découvert que les agences appartenant au système « Hawala » (Al-Barakat, Dahabshil, Tawfiq et Al-Amal, par exemple) établies en Éthiopie, étaient impliquées dans des menées illégales.
另一方面,在执行第1373(2001)号决议的过程中,我国政府发现,提供信托服务的公司,例如在埃塞俄比亚的巴拉卡特、达哈卜希、陶菲克和阿等地的分公司曾参与非法活动。
Les forces d'occupation israéliennes ont bombardé plusieurs quartiers de la ville, tiré à l'aveuglette sur les habitants et fini par tirer un missile sur une foule compacte dans le quartier d'Al-Amal, tuant au moins 13 Palestiniens et blessant 110 autres personnes, dont 25 très grièvement.
以色列占领军轰击该镇几个居民区,任意扫射居民,并且在几个地点上以火箭射击阿-阿居民区的密集群众,至少射杀13名巴斯坦人,另外伤了110人,其中至少25人受重伤。
Un rapport intitulé «Agenda for Change on Right to Freedom of Expression in Nepal», rédigé à titre d'initiative conjointe des organisations non gouvernementales Freedom Forum, Article 19 et la Fédération des journalistes népalais, a été lancé dans le cadre de cette rencontre par le Premier Ministre Puspa Kamal Dahal.
普什帕·卡·达哈尔总理发表了一项由自由论坛、“第十九条”和尼泊尔记者联合会等非政府组织作为联合倡议共同编写的一项报告(“关于尼泊尔言论自由权的变革议程”),作为这项活动的一项内容。
Compte tenu de la situation, il est essentiel que les contrats relatifs aux nouvelles centrales à gaz de Najaf, Dibis et Roumalia, les contrats complémentaires concernant les grandes centrales thermiques de Salah al-Din, Al-Shemal et Yousifiya, et le contrat de remise en état de la centrale thermique de Doura soient approuvés dès que possible.
鉴于这一情况,至关重要的是应尽早核准有关纳杰夫、迪比斯和鲁利阿的新天然气发电机组的合同,用于萨拉赫丁、谢和尤西菲亚热电站大型热发电机组的补充合同,以及用于杜拉热电站的修复合同。
Il y a deux semaines, nous avons été horrifiés par les images télévisées du meurtre d'un enfant palestinien, Mohammed Jamal Al-Durra, dans les bras de son père qui essayait courageusement de le protéger des balles israéliennes. Il est l'un des plus de 100 tués auxquels s'ajoutent les très nombreux blessés, de ces deux dernières semaines, en majorité des civils palestiniens.
两个星期前,一名12岁的巴斯坦男孩穆罕默德·贾·杜拉在他父亲的怀抱中被杀害,他的父亲当时英勇地用身体保护他免于被以色列的子弹射中,这组电视镜头令我们感到震惊,他的死亡是过去两个星期中主要在巴斯坦平民中发生的100多例死亡和几十例受伤中的一例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。