Dans ce rapport à l'autre qu'est le maître, l'animal domestique ne se trompe jamais.
在同主这一彼者关系中,动物从来都不会弄错。
Dans ce rapport à l'autre qu'est le maître, l'animal domestique ne se trompe jamais.
在同主这一彼者关系中,动物从来都不会弄错。
Sœur docile de l’aigle.
鹰被心。
On ne conna?t que les choses que l'on apprivoise, dit le renard.
“只有被了事物,才会被了解。”
On ne connaît que les choses que l'on apprivoise, dit le renard.
“只有被们了事物,才能被们所认识。”
Pussent forcer le mufle aux Océans poussifs !
去这海洋嘴脸喘哮!
Il nous parle là, évidemment, de l'animal domestique, de celui qui entre dans le champ de la parole humaine.
显然,他跟我们讲动物,进入类言语领域动物。
L’amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser.
爱情是一只反叛小鸟,它不受任何。
C'est dans ce milieu naturel que les populations autochtones trouvent également les médicaments nécessaires à leur santé et celle des animaux qu'elles ont réussi à domestiquer.
土著居民还在这个自然环境中发现他们和他们所动物健康所需要药物。
J’aime travailler le chocolat ; il s’agit d’une relation personnelle avec une matière qui vit et qui ne se laisse pas apprivoiser facilement, une matière extrêmement complexe et sensible.
我喜爱对巧克力进行加工;这涉及了个与一种活跃且难以材料之间关系,它是一种极为复杂而且敏感素材。
Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l’oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose…
“类已经忘了这个真理”,狐,“是你千万不要把它忘记。你一定要永远地对你所负责。对你玫瑰负责...”。
Les ressources de l'État servent essentiellement à rémunérer et à contrôler la machine bureaucratique, la police, le KGB et l'armée, à diffuser la propagande présidentielle, à «récompenser» les Bélarussiens obéissants et à exclure ou à emprisonner les autres.
国家资源主要用于酬劳和控制官僚机构、警察、克格勃和军队,为总统作宣传,向白俄罗斯支付“社会贿赂”,驱逐或关押其他。
L'image de la femme recommandée au cours de ces rites et séances est celle d'un être inférieur et soumis, disposé à et capable de fournir des services sexuels et de ménage à ses maris et d'être une bonne mère.
这些仪式或咨询会上宣传妇女形象是一个持家,是一个地位低下而又顺从,时刻准备为丈夫提供性务和做家务,而且还是个能干母亲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。