Ce jeune homme portait sur ses épaules un lourd sac de jute.
这个年轻人的肩上扛着一个沉甸甸麻袋。
Ce jeune homme portait sur ses épaules un lourd sac de jute.
这个年轻人的肩上扛着一个沉甸甸麻袋。
Les spécifications d'entreprise pour la production d'une variété de lin, sacs de jute, lin, chanvre corde.
本公司生产各种规格麻布,麻袋,麻纱,麻绳。
29. LI Tiedan, heureux, demanda à ses amis de chercher un sac de jute pour mettre les outils en pierre dans le sac.
高兴的李铁旦急忙叫伙伴一条麻袋,然后把这些石器装进麻袋里扎好。
J’ai tout de suite défait son sac de jute et j’ai trouvé une meule, une massue en pierre et des squelettes pétrifiants.Cela m’a beaucoup surpris.
我就立即把麻袋解开,解开一看是石磨盘、石磨棒,还有料礓石人骨架,我很吃惊,也感到意外惊喜。
C’est Xue Wencan, le représentant de la maison de la culture du district de Xinzheng qui reçut personnellement la meule du sac de jute de LI Tiedan.
他就是30年前,亲手从李铁旦扛的麻袋中取出石磨盘的新郑县文化馆文物干部薛文灿。
Même dans le cas des sacs de jute bangladais, les filières commerciales peuvent varier en fonction des types de sacs ou des marchés auxquels ils sont destinés.
而且,根据孟加拉黄麻袋的不类型,或者根据不的目的市场,贸易渠道也会出现差异。
54.Lors de l'après-midi du 2 avril 1977, LI Tiedan fatigué, portait un lourd sac de jute vient au cours de la session courte à la maison de la culture.
1977年4月2日下午,当累得上气不接下气的李铁旦扛着沉甸甸的麻袋,到县文化馆在举办的短训班时。
30. Après tout cela, LI Tiedan porta ce sac de jute et se rendit à la ville principale du district. Il voulut faire une surprise au représentant du district Xue.
做完这一切,李铁旦背起麻袋就急忙往县城赶去。他想给县里的薛干部一个意外的惊喜。
33. Aujourd’hui, 30 ans après, la dalle de pierre dans le sac de jute de LI Tiedan est correctement disposée dans la vitrine du musée de la ville de Xinzheng.
30年后的今天,李铁旦麻袋里的这个石板端端在新郑市博物馆的橱窗里。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面子。
A ce moment, LI Tiedan qui avait marché quelques heures, transpirait beaucoup et marchait de plus en plus lentement.Le sac de jute sur ses épaules était de plus en plus lourd.
这时,已经走了个把小时的李铁旦,浑身已是汗津津的,肩上的麻袋也越越沉重,不知不觉中李铁旦的步子渐渐缓慢下。
Conformément à la sentence, ayant frappé un des «pères de la Patrie», elle doit revêtir la robe rouge des parricides. C'est une espèce de sac empesé dont la couleur souligne la blancheur de son teint.
按判决书上所写规定,夏洛特·科黛因杀害了一位“祖国之父”,伏法时必须披上专给大逆不道犯人穿的红色“罪服”。夏洛特披上了这硬绷绷麻袋似的东西,白嫩的脸蛋在红色衬托之下格外分明。
Les téléviseurs produits en Corée et vendus dans l'Union européenne ne suivent pas le même chemin - n'empruntent pas les mêmes filières de commercialisation - que des sacs de jute produits au Bangladesh, ou des bananes exportées du Cameroun vers le Canada.
韩国生产并销售到欧洲联盟的电视机的情况不于孟加拉生产的黄麻袋或从喀麦隆出口到加拿大的香蕉――没有利用相的贸易渠道。
Conformément au principe de précaution adopté par le Forum en ce qui concerne la sauvegarde des ressources de ses océans, les dirigeants ont encouragé les nations pratiquant la pêche hauturière à envisager d'adopter des mesures de gestion telles que l'augmentation de la taille des mailles des filets de manière que les petits thons et autres poissons de petite taille pris dans les filets puissent s'échapper.
作为论坛保护海洋资源的预防方法,领导人鼓励远洋捕鱼国采取管理措施,例如增加围网(通常称为麻袋)网眼的尺寸,使金枪鱼幼鱼和其他小鱼能够逃脱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指。