Elles deviennent de plus en plus désabusées face à une Organisation qui ou bien ne peut pas prendre de décisions, ou bien laisse ignorer ses décisions en toute impunité.
个无法作出决定或是其决定遭到肆意忽视的组织越来越感到失望。
Elles deviennent de plus en plus désabusées face à une Organisation qui ou bien ne peut pas prendre de décisions, ou bien laisse ignorer ses décisions en toute impunité.
个无法作出决定或是其决定遭到肆意忽视的组织越来越感到失望。
Il a conclu en exhortant la Conférence à saisir l'occasion pour répondre aux attentes des milliards de personnes qui, dans le monde, étaient désabusées par le gaspillage de leurs ressources.
执行主任在结束发言时促请缔约国会议抓住机会,不辜负全世界的清醒意识到其资源被滥用问题的亿万人民的期望。
Belle, cynique, désabusée par le niveau affligeant de ses étudiants et déçue par son mariage, elle est également à un tournant de sa vie… Auront-ils droit à une seconde chance ?
正巧,女老师也陷入生活的困境,她不但厌倦了教书更厌倦了她的丈夫,也正处于生活的转折点。,会迎来第二次机会吗?
Il a conclu en exhortant la Conférence à saisir l'occasion pour répondre aux attentes de milliards de personnes dans le monde qui sont désabusées par le gaspillage de leurs ressources.
执行主任在结束发言时促请缔约国会议抓住机会,不辜负全世界的清醒意识到其资源被滥用问题的亿万人民的期望。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘的种子并且可能被些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Cette résolution passe totalement sous silence l'utilisation désabusée d'enfants dans les campagnes de violence et de terrorisme menées par les Palestiniens; le fait que les enfants soient directement encouragés à participer aux actes de terrorisme, y compris aux attentats-suicide; et l'incitation démesurée à la violence encouragée par le système éducatif et les médias palestiniens officiels et condamnée par l'immense majorité des États Membres.
这个决议案绝口不提巴勒斯坦人在暴力和恐怖主义活动中故意利用儿童;不提儿童被直接鼓励参加恐怖主义活动,包括自杀性袭击,也不提受巴勒斯坦官方媒体和教育制度鼓励而被绝大多数会员国谴责的暴力的疯狂教唆。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。