Ibid., art. 66 «Pays les moins avancés Membres», par. 2.
同上书,第66条第2款,“最不发达国”。
Voir l'ouvrage de portée générale de Wardlaw, note 17 supra, p. 25 et suiv., et de W. Laqueur, The New Terrorism: Fanaticism and the Arms of Mass Destruction, Oxford, Oxford University Press, 1999, p. 56 et suiv.
见Wardlaw, 同上书序言第25页注17, 和W. Laqueur, 《新恐怖主义:狂热行为和大规模毁灭性武器》,牛津,牛津大学出版社,1999, 第56页。
À la lumière de l'article 10 de la Convention et comme il l'a déjà fait (ibid., par. 22), le Comité recommande à nouveau que les demandes d'asile faites aux fins du regroupement familial soient considérées avec bienveillance, humanité et diligence.
遵照《公约》第10条和委员会先前的建议(同上书,第22段),委员会再次建议,积极、人道和快捷的方式,处置为圆提出的庇护申请。
Le responsable de l'inspection des armes marquera sur l'autorisation d'acquisition la marque, le modèle, le calibre et le numéro de l'arme, et l'inscrira sur le permis d'armes, et confectionnera une guide correspondant (sauf dans le cas d'étrangers non résidents).
负责检查武器人员在购买许可证上书明注武器的品牌、型号、口径和编号,并其填写在武器的执照上,并发给有关的手册(无居民身份的外侨除外)。
À la lumière de sa recommandation précédente (ibid., par. 18), le Comité regrette profondément que l'article 154 du Code civil, aux termes duquel les parents «peuvent châtier leurs enfants dans des limites raisonnables et avec modération», n'ait pas encore été révisé.
对于未依从委员会先前的建议(同上书,第18段),没有修改《民法》第154条关于长“可对其子女合理并且轻微地实行体罚”的条文,委员会深感遗憾。
Le Protocole facultatif à la Convention a un rôle important à jouer à cet égard et le Ministre du travail et de la protection sociale a écrit à la Cour suprême pour souligner la nécessité d'en faire connaître la teneur à la population.
在这方面,公约《任择议定书》发挥着重要的作用,劳动和社会福利部已上书最高法院,强调提高人们对于该议定书内容认识的重要性。
Sans méconnaître les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la coordination, notamment par l'intermédiaire de l'Observatoire de l'enfance, le Comité partage les préoccupations exprimées (ibid., par. 128 et 129) quant à la nécessité de mettre en place des politiques intersectorielles en faveur de l'enfance et de renforcer la coordination afin d'assurer une action intégrée tant au niveau national qu'au niveau des communautés autonomes.
委员会承认缔约国作出了努力,加强协调,包括通过儿童事务监测机构开展工作,但也同意缔约国(同上书,第128-129段)表示的关切,必须制定出跨部门的儿童事务政策,增强协调,实现国和自治区各级整体一致的行动。
Perdue, (note 46 supra, p. 17 à 19), se référant à la théorie de Max Weber, à savoir la légitimation de la domination légale - rationnelle - dont le modèle est un système de lois et une administration bureaucratique, place la relation entre le terrorisme et l'État moderne dans le contexte de la critique de la pensée Wébérienne et émet l'idée que le pouvoir de l'État peut être utilisé de façon presque systématique pour maintenir un ordre inégalitaire non seulement à l'intérieur d'un pays mais à l'échelon mondial.
Perdue同上书第17-19页注46, 关于马克斯·韦伯在理性合法基础上统治的合法性理论,由法律制度和行政官僚系统所体现,在韦伯的思想中认为是恐怖主义与现代国的关系,认为国权力可能被用来“系统地”维持不平等秩序,在国内在国际都是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。