有奖纠错
| 划词

Une délégation a noté qu'il serait bon que les rapports indiquent comment les enseignements tirés des examens et des évaluations étaient communiqués, comment il serait donné suite aux résultats des évaluations, qui en avait la responsabilité et quels seraient les moyens employés.

一个代表团建议报告中应包括如何传播审查和评价经验教训以及什么方式、如何就评价结果采取后续行动。

评价该例句:好评差评指正

La FAO met l'accent sur la nécessité d'améliorer à l'avenir la rationalisation et la coordination des activités entreprises au titre de la Convention en Afrique à tous les niveaux en encourageant le dialogue entre toutes les Parties pour éviter les chevauchements et promouvoir les synergies, en rassemblant et en diffusant les connaissances acquises et les informations disponibles sur les meilleures pratiques et les leçons dégagées de l'expérience, en procédant à une évaluation fiable de la désertification et en incorporant les PAN aux stratégies nationales existantes, de même qu'en intégrant les programmes d'action sectoriels connexes dans les PAN.

粮农组织强调,今后有必要更的《公约》活动合理化并此种活动一体化,具体做法是鼓励所有缔约方开展对话,避免重复并推动建立协同作用联系;收集和传播现有知识、最佳做法及吸取的经验教训可靠方式评估荒漠化状况;将国家行动方案纳入现行国家战略,并且将相关的部门行动方案纳入国家行动方案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


谈判决裂, 谈判人, 谈判室, 谈判陷入僵局, 谈判中断, 谈判中途夭折, 谈判桌, 谈起, 谈钱的问题, 谈情说爱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接