有奖纠错
| 划词

Ensuite les enfants poursuivent leur éducation dans une école à classes séparées de la cinquième à la huitième année.

过了这一阶段之后,这些儿童接着在分班校从五年级读到八年级。

评价该例句:好评差评指正

Pendant les quatre premières années d'enseignement du premier degré, les enfants sont groupés par classe uniquement en fonction de leur âge.

在初级头4年,儿童严格按年龄分班

评价该例句:好评差评指正

L'équipe du matin occupe, par exemple, la salle de 8 h 30 à 13 heures, et celle de l'après-midi siège jusqu'à environ 19 heures.

分班午班从8时30分到下午13时,下午班至19时结束。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre dudit système, l'équipe du matin siège de 8 h 45 à 13 heures, et celle de l'après-midi jusqu'à environ 18 h 30.

分班午班从8时45分到13时,下午班大约到18时30分结束。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre dudit système, l'équipe du matin siège de 8 h 45 à environ 13 heures et celle de l'après-midi jusqu'à environ 18 h 30.

分班午班从8时45分到13时,下午班大约到18时30分结束。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des deux dernières années, ils sont groupés en fonction des résultats obtenus aux examens annuels qui ont lieu à l'échelle nationale.

在后两年,根据在国家年考取得成绩分班

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre dudit système, l'équipe du matin siège de 8 h 45 à 13 heures, et celle de l'après-midi jusqu'à environ 18 h 30.

分班午班从8时45分到13时,下午班大约到18时30分结束。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre dudit système, l'équipe du matin siège de 8 h 45 à environ 13 heures et celle de l'après-midi jusqu'à environ 18 h 30.

分班午班从8时45分到13时,下午班大约到18时30分结束。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, de nombreuses municipalités, en particulier les communes importantes, ont construit de nouveaux établissements d'enseignement obligatoire ou agrandi d'anciens établissements afin d'éviter les dédoublements.

许多市,尤是较大市,近几年来,已经建成了新义务校或扩建了旧义务校,以便于综合分班

评价该例句:好评差评指正

Environ 80 % des enfants autochtones d'âge scolaire sont inscrits à l'école primaire et 60 % de ces élèves fréquentaient des écoles gérées par les bandes dans les réserves.

大约80%原住民龄儿童进入了小60%生进入了保留区按成绩分班管理校。

评价该例句:好评差评指正

Cela est rendu possible par le fait que certains juges siègent à deux procès, soit qu'ils mènent deux procès de front, soit que les sections siègent par roulement.

之所以能做到这些,是因为采用双轨制或分班制,一些法官可参与两宗案件审理。

评价该例句:好评差评指正

Elle a vivement dénoncé la séparation des classes d'école fondée sur la culture et l'origine ethnique, qui était extrêmement dangereuse, et souligné qu'un enseignement ségrégatif était synonyme de discrimination.

她坚决反对以文化和民族血统为理由实行按种族分班办法,她认为这种做法很危险,按种族分班进行就等于歧视。

评价该例句:好评差评指正

Dans les classes suivantes (de la cinquième à la huitième année), en règle générale, les enfants sont répartis par classes, mais des groupes différents peuvent être constitués si nécessaire.

在高年级(从五年级到八年级)通常儿童仍维持原班,但在必要时重新分班

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle la nouvelle législation relative à l'école et les réformes de fond ont introduit un système éducatif compartimenté et une grille de programmes personnalisée et différenciée.

正是由于这个原因,新校立法和实质性改革实行了一种分段体系和一种分班个人化和差别化模式。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, le TPIR a recours au système du « roulement » qui permet d'utiliser une même salle d'audience pour juger deux affaires le même jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi.

法庭正根据需要采用所谓分班制”,以确保每个审判室分下午两班审理两个案件。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, le Tribunal aura recours au système du « roulement » qui permet d'utiliser une même salle d'audience pour juger deux affaires le même jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi.

法庭正根据需要采用所谓分班制”,以确保每个审判室分下午两班审理两个案件。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que la Section a apporté son concours aux Chambres qui ont été amenées à tenir un nombre accru d'audiences par suite de l'adoption du système de roulement par les Chambres de première instance.

这涵蕴了支持因审判分庭实行分班制引起法庭诉讼总数增加。

评价该例句:好评差评指正

L'appui assuré par le chauffeur existant est insuffisant du fait que la radio fonctionne 24 heures sur 24 et que les infrastructures de transport public font qu'il faut assurer le transport du personnel qui effectue un travail posté.

在每天24小时持续运营、同时因公共交通基础设施不足而须向分班轮流工作工作人员提供运送服务情况下,现有有驾驶员支助不敷使用。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés qui en ont résulté ont pu être résolues grâce au programme de perfectionnement de la Section, aux programmes de formation internes à la gestion de la base de données judiciaires et à la formation aux techniques informatiques parajuridiques.

分班制造成挑战通过下列办法来应付:法庭管理科方案、法庭自行设计关于管理司法数据库一套培训项目以及发展律师专职助手计算机技巧。

评价该例句:好评差评指正

Les demandeurs alléguaient néanmoins que le défaut d'offrir le programme distinct spécifique qui était réclamé pour les enfants ayant des troubles graves d'apprentissage les empêchaient d'obtenir les avantages d'une éducation de base offerte généralement aux enfants qui n'éprouvent pas les mêmes troubles.

但据指称,由于不能向具有严重习障碍儿童提供所声称特定特殊分班课程安排,使他们也无法受益于没有类似残疾儿童一般所获得基础

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


因小见大, 因小失大, 因循, 因循守旧, 因循守旧的, 因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

C'étaient des cours de conversation donc il y avait pas de test de placement avant de commencer.

这是对话课,所在开上课没有分班考试。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阴暗的屋子, 阴暗的颜色, 阴暗的院子, 阴暗地, 阴暗面, 阴暗下来的天色, 阴闭, 阴部, 阴部丛, 阴部内动脉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接