Diviser pour régner.
〈谚语〉治之。
La seule période pendant laquelle l'Azerbaïdjan a exercé sa souveraineté sur la région autonome du Haut-Karabakh s'est placée au temps de l'Union soviétique qui reposait, comme tous les empires, sur la politique consistant à diviser pour régner.
阿塞拜疆对纳戈尔内卡拉巴赫自治区享有主权唯一时期是苏联时期,那——同所有帝国一样——是基于治之政策。
Si les États-Unis d'Amérique devaient adopter la politique britannique traditionnelle du « diviser pour conquérir » en essayant de monter les factions iraquiennes les unes contre les autres pour des considérations ethniques et religieuses, les États-Unis ne seraient jamais en mesure de sécuriser les territoires.
如果美利坚合众国打算采取英国传统“治之”政策,试图使伊拉克各族裔和宗教派别相互争斗,美国占领将永远不可能形成一块安全领土。
Bien que pendant les 100 ans où elle a dominé, la puissance coloniale ait amplement eu recours à la politique consistant à « diviser pour régner », la très grande majorité des nationalités du Myanmar ont décidé de rester unies au moment de l'indépendance.
尽管在长达百年殖民统治期间,宗主国广泛用 “治之”政策,在取得独立时,缅甸绝大多数民族决定继续保持统一。
Dans le cas du Rwanda, la politique coloniale qui consiste à « diviser pour régner » s'est traduite par la marginalisation d'une partie de la population, par les gouvernements qui se sont succédé depuis l'indépendance, d'où une légalisation virtuelle de la discrimination et même d'acceptation de l'idée qu'une partie de la population était l'ennemie de l'État.
就卢旺达这一具体案例言,治之殖民政策导致独立后历届政府将部人口边缘化,这一进程造成了实际上合法歧视和对这样一种观念接受:一部人口是国家敌人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。