Ce surmenage prolongé risque d'avoir des conséquences graves pour sa santé.
长期超负荷的劳累对他的健康能会造成严重后果。
M. Mutaboba : Pour commencer, je dois vous présenter mes excuses pour la faiblesse de ma voix qui a été affectée par le voyage et par le grand nombre de discussions que j'ai récemment tenues en Guinée-Bissau - mais les discussions ont été utiles.
穆塔博巴先生(英语发言):首先,我要表示抱歉,我的嗓音有点嘶哑:这是旅途劳累造成的,也是由于我最近在几内亚比绍话说得太多了——不过那些话是值得说的。
Enfin, et ce n'est pas l'élément le moins important, cette politique a eu des répercussions bénéfiques sur les programmes de travail et la vie privée des représentants tout comme des fonctionnaires du Secrétariat, qui avaient à subir chaque année des horaires de travail imprévisibles et astreignants.
最后但并非最不重要的是,这一政策对工作日安排及代表们和秘书处工作人员的个人生活产生了积极影响,他们年复一年地因为不预测和令人劳累的工作进而受苦。
Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.
处于此种境地中的儿童曾抱怨过,在主人家庭成员或与该家庭有关的人员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、劳累过度的折磨和性虐待。
Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.
只要全日工人的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性人员,妇女就不得不作出选择:或者过一种经济上依赖他人的家庭妇女生活,或者过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生活。
En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.
结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,作为一家之主的男人应该“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭的幸福过度劳累的工作,不计较个人需要和发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces richesses qui couvrent le sol, ces moissons, ces fruits, ces bestiaux orgueilleux qui s’engraissent dans les longues herbes, sont la propriété de quelques-uns et les instruments de la fatigue et de l’esclavage du plus grand nombre.
这些覆盖在土地上面的财富,这些庄稼,这些果实,这些在茂盛的草地吃得膘肥体壮的牲口,是几个人的财产和大多数人劳累与受奴役的工具。
Mais il ne faut pas être bien malin, à l'époque, pour voir que l'avenir est dans la vapeur, et que celle-ci apporte un confort matériel : des voyages moins difficiles, moins fatigants, plus courts, et par conséquent de la meilleure nourriture.
但在当时,不需聪明的脑袋,也能看到蒸汽的未来,它带来物质上的舒适:更少的困难、更少的劳累、更短的旅程,以及由此带来的更好的食物。