Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方面么, 这个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
宪法经公民投票勉强获得批。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发言。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武关闭。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je dois pouvoir manger à ma faim.
“我也是吃饱。
Son geste manquait cependant de conviction.
尽管。
Et les remèdes qu'ils imaginent sont à peine à la hauteur d'un rhume de cerveau.
他们设想的药品可以治疗鼻炎。
C'est à peine assez pour l'état présent de la maladie.
但这只能对付目前的疫情。
C'est vrai, dit Harry d'une voix faible.
“明白了,”哈地。
Quoiqu'il y a des gens qui disent que c'est limite !
虽然有些人认为这个法太了!
Voilà ! dit Coupeau, avec un rire gêné.
“行啦!”古笑了笑。
Ou en tout cas, pour quelque chose qui est un petit peu ric-rac.
或者是来形容某些有点的事物。
Et on gagne juste assez pour pas crier au se cours.
而你的所得只够你糊口。
À peine campé sur ses pattes, il s'attaque à l'exercice de la tétée.
靠四肢站立,Jojo致力于喝奶练习。
Comme ça, j’arrive à peu près à finir le mois.
这样,每个月我才能维持到月底。
À peine deux-trois jours et on en parle plus.
就有两三天,我们别这个了。
À peine si sa voix convulsive pouvait articuler ces mots.
她的声音都变了,出这句话。
Avec 1 000 euros par mois, c'est un peu juste, on peut pas vivre.
每个月一千欧,有些,这样很难维持生活。
La mère Plutarque reprit, et force fut au vieillard d’accepter la conversation.
普卢塔克妈妈往下谈,老人答话却极。
Il piège les Romains à Gergovie, et César survit de justesse !
他在乔戈维亚诱捕罗马人,凯撒活了下来!
Non, Arnaud, il vaut mieux ne pas forcer au départ.
不,Arnaud, 刚开始的时候不要太比较好。
Julia pressa le pas, Anthony peinait à la suivre.
朱莉亚加快脚步,安东尼跟着她。
Généralement cela fini dans un bain de violence qu’on arrive à peine à contrôler.
通常情况下,它最终会在控制的暴力浴中结束。
Car, s’il savait passablement ses règles, il n’avait guère d’élégance dans les tournures.
因为他即使懂得文法规则,但是词造句并不高明。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释