La lutte contre le terrorisme sera longue et ardue et n'aura peut-être pas de vainqueurs évidents.
打击恐怖主义斗争将是长期卓绝,可能不会有明显者。
Une réussite des pays en développement du Groupe des 77 est leur lutte assidue et relativement fructueuse pour progresser sur des questions systémiques d'une importance critique pour la bonne gouvernance économique internationale.
集团发展中国家取得一项成就,就是它们对国际经济良好管理至关重要体制问题上取得进展而进行艰苦卓绝、也取得适当成功斗争。
Leur travail a été extraordinairement difficile. Ils l'ont bien fait, avec dévouement et professionnalisme, malgré l'indifférence souvent frustrante pour leur travail dont a fait preuve la bureaucratie apparemment paralysée de l'ONU.
们做艰苦卓绝工作,们以奉献和专业精神将工作做很好,尽管显然处于瘫痪状态联合国官僚机构时常令人失望地对们工作表现出不重视。
Les délégations ont encouragé les États à jouer un rôle de premier plan, conscientes des conséquences très lourdes en matière de renforcement des capacités que cela pouvait avoir dans les pays les plus pauvres aux prises avec des problèmes de transition.
各代表团鼓励国家发挥领导作用,承认面临过渡挑战最贫穷国家此要进行艰苦卓绝能力建设工作。
La communauté internationale doit s'assurer que ces textes deviennent le témoignage vivant de la lutte sans merci qu'elle mène au XXIe siècle contre des phénomènes archaïques tels que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
国际社会必须保证这些条文转化活生生证据,见证二十一世纪国际社会反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行艰苦卓绝斗争。
Nous reconnaissons également que nos succès actuels ont été possibles non seulement grâce à nos propres luttes difficiles et parfois révolutionnaires, mais aussi grâce aux actions d'hommes et de femmes de bonne volonté venant de chaque nation de par le monde.
我们也认识到,我们之所以能够取得目前成就,不仅是因我们进行艰苦卓绝、有时甚至是革命性斗争,而且还因普天下所有国家善良人们努力。
Mme Al-Thani (Qatar) dit que le rapport de l'UNRWA met en exergue tous les efforts extraordinaires que l'Office déploie pour améliorer les conditions générales de vie des réfugiés de Palestine, travaillant à cette fin le plus souvent dans des conditions extrêmement difficiles.
Al-Thani女士(卡塔尔)说,近东救济工程处这份报告重点介绍它改善巴勒斯坦难民总体生活条件,十分恶劣环境里所做英勇卓绝工作。
Tous ces faits ont été constamment présents dans notre esprit tout au long des affrontements sur le terrain au Liban et des délicates négociations dans lesquelles nous nous sommes engagés pour défendre le Liban et repousser la menace d'une agression prolongée d'Israël contre notre peuple et notre pays.
黎巴嫩地面对抗行动进行过程中,以及保卫黎巴嫩和抵御以色列长期侵犯我国人民及领土危险而展开艰苦卓绝谈判过程中,我们对上述各点始终都有清醒认识。
M. Osmane (Algérie) dit que la Conférence de Beijing a marqué un tournant dans la quête du développement, de la paix et de l'égalité et un couronnement de la lutte longue et difficile des femmes pour la reconnaissance de leurs droits et de leur statut, partout dans le monde.
Osmane 先生(阿尔及亚)说,寻求发展、和平与平等中,北京会议堪称一个转折点,它表明全世界妇女争取自己权和地位得到认可而进行艰苦卓绝斗争达到高潮。
Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue à mon nouveau Représentant spécial, Edmond Mulet, et lui exprimer ma gratitude, ainsi qu'à tout le personnel de la MINUSTAH, pour le dévouement, la persévérance et l'attachement à la paix et à la sécurité en Haïti qu'ils manifestent en accomplissant leur tâche dans des conditions souvent dangereuses et éprouvantes.
我也要向我新任特别代表艾德蒙·穆雷表示欢迎,感谢和联海稳定团所有工作人员兢兢业业、锲而不舍地致力于海地和平与安全,常常危机四伏和艰苦卓绝环境下执行任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。