有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.

外交馆舍不能成为发泄政治不满的方便避雷针。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme n'est qu'une expression insane de la haine.

作为一种追求和一种途径,恐怖主义是发泄仇恨的没有理智的方式,是毁灭人性的行为。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.

不允许将外交和领事使团馆舍作为便利的发泄政治不满的工具。

评价该例句:好评差评指正

Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente.

特别令人担忧的是煽动儿童对有其宗教归属的人发泄仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne cherche pas à créer une autre réalité crédible, mais un reflet de son propre fanatisme.

它所寻求的不是创造另外一种可信的现实,而是发泄它自己的狂妄主义。

评价该例句:好评差评指正

Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.

如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发泄的不满,即使你试探打断或

评价该例句:好评差评指正

À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.

长远而言,少数群体对于遭受排挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons vent en aucune manière avec l'esprit de ressentiment et des griefs, mais en plus de nuire à lui-même et d'autrui.

可以用任何方式发泄心中的怨恨和委屈,但除伤害自己和伤害人。

评价该例句:好评差评指正

Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.

博尔顿像的那些傲慢和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Cela a nui à la crédibilité et à l'autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation.

这有损安全理事会的信誉和权威,使人无法发泄与和解。

评价该例句:好评差评指正

Très peu échappent aux brutalités en raison de l'attitude générale consistant à considérer les femmes et les filles comme de simples objets sexuels.

由于人普遍认为妇女和女孩只是发泄性欲的目标,因此很少有女孩能够摆脱性骚扰。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté crée des conditions de vie propices aux conflits dans lesquels les hommes sont enclins à décharger leur colère sur leur partenaire.

贫穷的生活条件形成一种助长冲突的环境,男子在这种环境中更易在其伴侣身上发泄愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Depuis 11 jours, Israël, Puissance occupante, continue dans l'impunité à utiliser sa force militaire contre la population sans défense de la bande de Gaza.

今天是第11天,占领国以色列继续对加沙地带手无寸铁的民众发泄军事暴怒,未受任何惩罚。

评价该例句:好评差评指正

En période de crise, les femmes sont aussi davantage exposées à la violence familiale, pères et maris chômeurs ayant malheureusement tendance à se défouler sur elles.

经济下滑时,由于丈夫和父亲失业而在家里发泄不满情绪等原因,妇女成为家庭暴力受害者的风险增加。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme international doit se voir refuser tous les moyens et toutes les occasions de lancer des attaques pour défendre une cause ou soi-disant, réparer une injustice.

必须拒绝向国际恐怖主义提供发动攻击的途径和机会,使无法追求任何事业或发泄可察觉的不满,这不能有任何例外,需要坚定解决。

评价该例句:好评差评指正

Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.

通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加不安全。

评价该例句:好评差评指正

Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine.

全世界的自由国家决心制止恐怖分子及其同盟者获得致命的大规模杀人武器发泄的仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Il est arrivé aux abords de la place vers 7 ou 8 heures et a observé les gens qui protestaient contre la pauvreté, la répression exercée par le Gouvernement et la corruption généralisée.

在约7点至8点到达广场,看见其一些人发泄对贫困、政府镇压和普遍腐败的不满。

评价该例句:好评差评指正

Certains mécontents ont manifesté leur colère en attaquant des bâtiments publics et des véhicules du Gouvernement et de la MINUT et en pillant les entrepôts de riz du Gouvernement et du Programme alimentaire mondial (PAM).

一些感到不满的人为了发泄愤怒,袭击政府建筑以及政府和东帝汶综合团的车辆,并抢劫政府和世界粮食计划署(粮食计划署)的大米仓库。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial souligne qu'en faisant des migrants en situation irrégulière des délinquants au motif qu'ils séjournent dans un pays sans papiers on les expose à des agressions racistes ou xénophobes dans la société concernée.

秘书长强调指出,无证移徙者因没有适当证件而在境内逗留被定罪,这使很容易在有关国家社会中成为种族主义或仇外心理的发泄对象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


产生幻觉, 产生幻想, 产生巨大影响, 产生困难, 产生雷电的云, 产生利润的, 产生裂缝, 产生裂纹, 产生煤烟的, 产生酶的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

De dépit, le bourreau semblait avoir jeté son instrument de travail contre la clôture.

行刑手似乎把斧头砍进篱笆以发泄愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Des jeunes qui s'éclatent, la techno, c'est fait pour se défouler.

年轻人活力四射,电子音乐是为发泄而生的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je le laissai exhaler sa mauvaise humeur tout à son aise, sans lui répondre.

我没有,而是让任意发泄的坏情绪。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Jadis, ces moments festifs servaient surtout d'exutoire au sein d'un quotidien très normatif.

在过去,这些节日时刻首先是作为一种正常日常生活的发泄方式。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ces stations gouailleuses devant la besogne des autres satisfaisaient sa rancune contre le travail.

着干活儿的人们发出嘲笑,借以发泄对工作的怨恨。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Est-ce que tu te défoules agressivement sur les autres lorsque tu ressens des émotions intenses?

你感到情绪强烈时,你会向别人发泄吗?

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Ceux qui ne pouvaient plus voyager se sont acheté du luxe pour se défouler à la place.

那些无法再旅行的人会给自己购买奢侈品来发泄压力。

评价该例句:好评差评指正
Mieux se comprendre

Je dis juste que ça m’embête de ne pas pouvoir faire du sport des fois pour me défouler.

我这样说是因为我烦恼有时候不能靠运动来发泄情绪。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Elle Auguste Rodin, elle Camille Claudel, elle oublie le temps, ça la défoule.

她是奥·罗丹,她是卡米尔·克劳德,她忘记时间,她发泄情绪。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cela signifie que les introvertis aiment être seuls et se ressourcer ainsi plutôt que de sortir pour se défouler.

这意味着内向的人喜欢独处,给自己充电,而不是出去发泄

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, Ned Land, furieux de ces façons de procéder, donnait un libre cours à son indignation.

在此期间,尼德·兰对们的绑架行动感到火冒三丈,因此尽情地发泄着心中的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je passerai sous silence les récriminations du Canadien. Il avait beau jeu pour s’emporter.

在客厅里,我默默地听着加拿大人指责我。这可是发泄的大好机会。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Si j'avais pu débonder en larmes, éclater en paroles, il se serait dissipé, et la douleur épuisée, se serait elle-même abattue.

因为,假如我能哭出来,或用语言发泄出来,苦恼就会过去;悲哀发泄出来后,心情也会好一些。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Diana déverse son ressentiment à l'encontre de Charles et a des paroles particulièrement grossières à l'égard de a famille royale.

戴安娜发泄了她对查尔的怨恨,并对王室说了别粗鲁的话。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

On dit " s'en prendre à  quelqu'un" .

我们说“把气发泄在某人身上”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Toute la société, serrée autour de lui, l’entourait d’une rage de gestes, d’un glapissement de voix que la colère étranglait.

大家把老板团团围住,指手画脚地发泄着不满,几乎喊破了嗓子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il avait l'impression de transférer son propre sentiment de frustration directement à son cousin, le seul exutoire dont il disposait.

觉得自己似乎把的沮丧情绪转移到了表哥身上,这是惟一的发泄方式。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

On part en forêt pour faire une balade de 2 heures, pour se défouler.

- 我们去森林散步 2 小时,发泄一下。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Les hommes ont plus tendance à évacuer un certain nombre de frustrations au volant.

- 男性在开车时更有可能发泄一些挫败感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ils font des dessins, ils ont besoin de se défouler, mais ils parlent encore peu.

- 们画画,们需要发泄情绪,但们仍然不多说话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


产销, 产小牛, 产雄单性生殖, 产雄的, 产盐的, 产盐期(盐田的), 产业, 产业不景气, 产业革命, 产业工人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接