有奖纠错
| 划词

Société à respecter le "peuple d'abord" l'idéologie directeurs, ainsi traduit un certain nombre d'élite talent.

公司坚持“以人为本”的,凝聚了一批翻译精英人才。

评价该例句:好评差评指正

Leurs efforts ont été guidés par deux considérations.

当局的有两方面的考虑。

评价该例句:好评差评指正

Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.

示范法草案第6条反映了同样的

评价该例句:好评差评指正

L'objectif officiel était désormais d'“ajuster les prix” et d'“ajuster toutes les politiques”.

这时政策的是“理顺价格”和“理顺全部政策”。

评价该例句:好评差评指正

L'acte constitutif de la commission ne précise pas le cadre conceptuel de ses activités.

最初宣布组建咨询委员会的政令并未提出该委员会的动纲领。

评价该例句:好评差评指正

Le développement est censé être l'idée-force du cycle actuel de négociations de l'OMC, le Cycle du Millénaire.

发展应该是世贸组织当前千年回合的谈判的主要

评价该例句:好评差评指正

Le mouvement du logiciel libre s'appuie sur une éthique de partage, de solidarité et de coopération.

开放源码软件运动背后的是达到共享、互支持与合作。

评价该例句:好评差评指正

La position du Zimbabwe est guidée par la position africaine commune énoncée dans le Consensus d'Ezulwini.

津巴布韦立场的是《埃祖尔韦尼共识》中阐明的非洲共同立场。

评价该例句:好评差评指正

Chaque groupe d'étude analysera les principes retenus pour combler les lacunes et formulera un certain nombre de scénarios.

各工作队将对填补差距的析,并提出若干设

评价该例句:好评差评指正

En adoptant cette décision, nous étions guidés par des réflexions maintes fois exprimées au Conseil de sécurité.

在作出这一决定时,我们的是我们在安全理事会里经常表明的那些

评价该例句:好评差评指正

Les réformes porteront sur cinq grands domaines : personnels; doctrine; partenariats; ressources; et organisation.

改革将集中在以下五个重点领域:人员;;伙伴关系;资源;组织。

评价该例句:好评差评指正

Il est question de l'égalité de statut des femmes dans la (…) Charte des Nations Unies (al.

法庭的理由陈述中援引了《公约》,称“在国际法律中也可能找到似的

评价该例句:好评差评指正

Obstacles liés à l'infrastructure.

还缺少态度教育的,以便把促教育参与作为个性全面发展的因素之一。

评价该例句:好评差评指正

Il vise une insertion socioprofessionnelle au départ de leurs compétences et de leurs projets individuels, voire collectifs.

该项目致力于根据个人能力和个人计划——甚至是集体计划,实施社会职业安置,其是:对于这些人,在针对他们的大陆或出生社区的项目框架内,或者是在比利时或通过比利时完成的项目框架内,重视和发挥他们的资源和社区网络作用,特别是他们的文化和语言知识、职业技能和科技知识,这既是可能的,也是有效的。

评价该例句:好评差评指正

Fondée en 1990, nous avons à suivre: la qualité en premier lieu, l'honnêteté, l'innovation avec le temps les directeurs idéologie.

公司成立于1990年,我们一直遵循:质量第一、诚信为本、与时俱开拓创新的

评价该例句:好评差评指正

Ce sont là les principes de base d'un ordre mondial sain et humain, principes clairement consacrés dans la Déclaration du millénaire.

这些就是理智和人文主义的整个世界秩序的,《千年宣言》突出肯定了这些

评价该例句:好评差评指正

Il est tout aussi urgent de s'entendre sur une doctrine et sur un programme pédagogique communs pour les unités mixtes intégrées.

同样紧迫的是需商定一个一体化联合部队的共同和培训方案。

评价该例句:好评差评指正

2 L'État partie reprend le raisonnement justifiant les décisions du Service de l'immigration et de la Commission des recours en matière de droit des réfugiés.

2 缔约国重申了移民事务处和难民上诉委员会决定的

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux desseins du Secrétaire général, cependant, le Département voit dans sa transformation un processus de longue haleine et non un événement ponctuel.

但是,为了与秘书长的保持一致,新闻部认为其改革是一个程,而不是一个事件。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau style de gestion et les nouvelles méthodes qu'il a adoptées impliquent le recours plus systématique et mieux coordonné aux technologies de l'information.

会议部新的和工作方式要求以协调方式扩大信息技术的应用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刃磨工, 刃磨间, 刃磨器, 刃倾角, 刃性位错, , 认不是, 认出, 认出某人笔迹, 认出一物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法化大不同

En France on appelle effectivement « lumière » les grands esprits éclairés du 18e siècle qui avaient pour seul guide la raison.

18世纪伟大启蒙思想家,他唯一指导思想就是理性,在法国,他被称为 " 启蒙者" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年3月合集

Selon lui, appliquer et étudier en profondeur les principes directeurs du 18e Congrès national du PCC tenu en novembre dernier constitue la plus importante tâche politique de la CCPPC à cette heure et dans l'avenir.

据他说,贯彻和深入研究去年11月召开指导思想,是人民政协此时和今后最重要政治任务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


认购额, 认购公债, 认购股票, 认购者(公债等的), 认股, 认股权证债券, 认货, 认脚, 认缴, 认捐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接