有奖纠错
| 划词

L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.

家务甚至不被看作是一种经济活动。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.

整个报告中再次重申了妇女家务这一定型观念。

评价该例句:好评差评指正

En milieu urbain, l'on trouve de plus en plus des ménages dirigés par les femmes du fait de l'effondrement économique.

在城市,由于经济崩溃,越来越多家庭靠妇女

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.

菲律宾有许多家务满足家庭需要责任落在妇女身上。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.

因此,妇女在照料养育子女、家务方面具有特定作用。

评价该例句:好评差评指正

Après l'accouchement, c'est généralement le père, du moins dans le nord du pays, qui s'occupe de sa femme et des tâches ménagères.

至少在不丹北方,女人一分娩,丈夫便照例起照料妻子家务杂活儿。

评价该例句:好评差评指正

L'Alliance a organisé et dirigé une manifestation parallèle sur l'exploitation médiatique des filles en tant que forme de violence à leur égard.

妇女联盟组织会外活动题为“媒体剥削女孩是对女孩暴力一种形式”。

评价该例句:好评差评指正

Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.

她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女家务方面定型观念。

评价该例句:好评差评指正

La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.

大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素人,这些尤其来自家务方面。

评价该例句:好评差评指正

Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.

在多子女家庭中,妇女照看子女子家务负担更重,提高职业技能机会更少。

评价该例句:好评差评指正

Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.

家务妇女需要证明达到50%医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。

评价该例句:好评差评指正

La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.

在中小学教育中性别差别表现为对女孩子男孩子使用不同劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理家务,男孩子学习木工金属加工技能。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.

子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们家务从事生产劳动。

评价该例句:好评差评指正

Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.

相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助情况下家务能力时间更长。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs des personnes rapatriées par le CERFE qui n'ont pas réussi à regagner leurs foyers à Bahr al-Ghazal cette année se livrent à la prostitution ou vivent dans les rues.

今年有若干名经上述委员会遣返家园人未回到其Bahr al-Ghazal家,目前正在淫业,或流浪街头。

评价该例句:好评差评指正

À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.

在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯传统规定女孩家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。

评价该例句:好评差评指正

Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.

尽管周末男女双方均花费较多时间家务,妇女做家务时间还是比男性多一倍。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.

日本传统模式是男人挣钱养家,妇女家务,税收社会保障度以及当前工作场所做法是对这种传统模式反应。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.

委员会认为,文化上持续认为妇女应负责家务、养儿育女定型观念是妨碍全面执行公障碍。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.

许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子家务上,或在不包括养恤金办法非正式行业就业。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


险段, 险厄, 险恶, 险恶的sinistre, 险恶用心, 险峰, 险工, 险固, 险关, 险急,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

La mère était toujours au ménage, Jeanne l'aidait.

她母亲总在忙家务,让娜也操持

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant toute cette besogne, elle affectait de tourner le dos à Virginie.

她故意背对着维尔吉妮,操持着这些活计。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Tenir ma maison et élever mes enfants, c’est assez pour m’occuper entièrement.

操持家务,养育孩子,这已够我操心

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est là qu'elle passait ses journées quand les soins du ménage ne l'occupaient plus.

她不操持家务时总在那里打发日子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On me dit, monsieur Tarrou, que vous vous occupez de l'application des mesures prophylactiques.

" 塔鲁先生,有人对我说,您在操持预防措施工作。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Autorisez-moi à m'en occuper et laissons l'administration de côté.

你们授权给我来操持这件事,咱们把政当局甩在一边。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux eut soudain un rire d'amitié : -Allons, Tarrou, dit-il, qu'est-ce qui vous pousse à vous occuper de cela ?

里厄然友好地一笑:" 嘿,塔鲁," 他说," 是什么促使您操持这些事呢?"

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Si Hélène Darroze se fait aider par une nounou chez Flora Mikula, une autre chef, c'est papa qui s'occupe de la routine.

尽管赫莲娜找了忙,而弗洛拉·米库拉,另一位主厨家里,却是孩子他爸操持一切。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et les quatre amis sortirent de la chambre, laissant à Planchet et à Fourreau le soin de rendre les honneurs mortuaires à Brisemont.

说着四个朋友走出了房间,留下普朗歇和富罗为布里斯蒙操持葬礼。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais nous n’entrons pas là dedans, nous autres. Nous ne posons pas… Oh ! vous vous arrangerez. Mettez des plumes sur le corbillard, si ça vous amuse.

我们其他人可不想混进其中。我们不想装模作样地… … 那么好吧!您就自己去操持丧事吧。如果您觉得挺惬意话,还可以在灵车上插上些羽毛装饰。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, qui paraissait toute à son ménage, devait pourtant rêvasser aux histoires que Zacharie racontait sur le maître-porion et la Pierronne, car elle entrebâilla la porte d’entrée et jeta un coup d’œil dehors.

卡特琳看来像是一心一意地在操持家务,其实她心里准还在想着扎查里讲 总工头和皮埃隆老婆那当子事,因为她半敞着大门,不时地往外看。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La femme faisait des journées de douze heures chez madame Fauconnier, et trouvait le moyen de tenir son chez elle propre comme un sou, de donner la pâtée à tout son monde, matin et soir.

热尔维丝每天在福克尼太太家工作十二小时,还能腾出时间把自家屋子清扫得窗明几净,每天早晚还操持全家饮食。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

但是,到了第二天,妻子明确地告诉他说,她给侄子选中了格雷古瓦家赛西儿小姐,并竭力操持这门亲事,表现得那样热心,以致使埃纳博先生感到羞愧,觉得自己不该有那样荒诞猜疑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


险僻, 险棋, 险峭, 险情, 险区, 险胜, 险损估价人, 险滩, 险巇, 险象,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接