有奖纠错
| 划词

Victimes de ce cercle vicieux, de nombreuses prostituées finissent par se tourner à nouveau vers le seul métier qu'elles connaissent.

这种恶性循环持续不息,最终许多受害者只好重操旧业

评价该例句:好评差评指正

La valeur ajoutée ainsi générée leur garantira un revenu suffisant pour qu'ils ne se lancent pas de nouveau dans des cultures illicites.

由此产增值将可以确保他们有足够收入,使他们不会再重操旧业,搞非法种植。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience nous a enseigné que si les anciens combattants n'occupent pas d'emploi rémunéré, ils peuvent facilement reprendre leurs activités de guerre ou de banditisme.

过去经验告诉我们,如果前战斗员不能获得有收业,他们会回到以战争或抢劫旧业

评价该例句:好评差评指正

Les sœurs ont été arrêtées et l'une d'elle a été emprisonnée pendant six ou sept mois mais une fois libérée, elle a repris ses activités.

这对姐妹俩被逮捕,其中一人被判处6-7个月监禁,但获得释放以后立即重操旧业

评价该例句:好评差评指正

Elle décide de reprendre son travail de kinésithérapeute qu'elle avait abandonné pour élever ses enfants et convainc son mari de l'aider à installer un cabinet.

多年前了照顾孩子和帮助丈夫开诊所,她辞掉了体疗医,成一个专职家庭主妇,而今无趣活使她决定重拾旧业,同时也了寻回一片独立自主活空间。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque ce conflit se terminera, n'est-il pas probable que cette armée de mercenaires se rendra dans un autre pays de la sous-région pour exercer son métier?

这场战争结束时,这批雇用军难道不会转移到次区域另外一个国家再重操旧业

评价该例句:好评差评指正

En échange de ces « primes » et de laissez-passer qui devaient permettre leur acheminement vers leurs lieux d'origine, les ex-libérateurs devaient rejoindre la vie civile et reprendre leurs anciennes activités.

这种“许诺奖金”和回归原籍地通行证交换条件,前解放者必须重新融入平民活并重操旧业

评价该例句:好评差评指正

Autres problèmes : l'absence de moyens de transport et de ressources pour renvoyer les enfants chez eux et la nécessité absolue d'aider les enfants soustraits à l'exploitation afin qu'ils ne retombent pas dans leur situation précédente.

缺少遣送儿童回家运输工具和资源以及需要支助获救儿童使其不再重操旧业,这仍然是一个难题。

评价该例句:好评差评指正

Si une aide n'est pas apportée sous peu pour donner aux anciens cultivateurs de pavot d'autres moyens de subsistance et pour contribuer à atténuer leur extrême pauvreté, ceux-ci risquent de revenir finalement à leur ancienne activité pour survivre.

除非即将提供援助旨在提供替代计机会并帮助缓解原罂粟种植者极度贫穷,不然,他们可能最终会存而重操旧业

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement estime que la sécurité et le développement sont essentiels pour réintégrer durablement les personnes démobilisées et sait que la persistance du trafic de drogues et d'autres activités illicites incite les anciens combattants à récidiver et reconstitue la capacité de recrutement de tous les groupes armés illégaux.

政府认安全与发展是可持续地将复员遣散人员重新纳入社会中心任务,诚然,政府认识到,持续毒品贩运和其他非法活动会促使以前战者重操旧业,并恢复所有非法武装集团招募能力。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui font l'objet de l'une quelconque des mesures mentionnées précédemment peuvent être soumises à contrôle et suivi tant des autorités policières spécialisées et des autorités judiciaires que des organisations sociales qui ont une mission de prévention et de réadaptation, ce qui a permis d'abaisser les pourcentages de récidive de la prostitution à des niveaux insignifiants.

上述措施实施对象妇女,需要接受专门警察当局、司法当局和负责预防工社会组织监控,以便实现使其重返社会,因重操旧业卖淫者比例还是相当高

评价该例句:好评差评指正

Ces ouragans mettent à l'épreuve, à rude épreuve, nos capacités de résistance, surtout lorsqu'il faut se rendre compte que toutes ces victimes, de même que leur famille, que toutes ces entreprises, grandes ou petites, sont livrées à elles-mêmes et attendent de l'État et de l'État seul, les moyens de leur relèvement ou de leur retour en affaires, faute de systèmes d'assurance de marché adéquats pour compenser ces pertes résultant de ces nombreux dommages.

这些飓风在极度考验着我们抵御能力,尤其是,务必牢记所有这些受害人及其家属以及所有这些大大小小企业,都得自己做些防范,而与此同时他们在等待国家、只是等待国家帮他们重新站起来或者重续旧业。 没有任何适当市场保险制度来补偿这巨大破坏所造成损失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


火花四溅, 火化, 火化场, 火化的, 火化尸体, 火浣布, 火鸡, 火急, 火急地, 火急火燎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年6月合集

Par endroits, des médecins retraités se remettent en selle.

在某些地方,退休的医生正在

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Naturellement, elle s’était mise repasseuse à la journée. Madame Fauconnier, très bonne femme pourvu qu’on la flattât, avait bien voulu la reprendre.

当然,她现在又烫衣短工的。福克尼太太只要别人能恭维她,仍不失她心地善良的慈悲心肠,十分情愿地她。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Pour lui, c'est un plaisir de revenir à son 1er métier, même s'il sait qu'à plus de 80 ans, ce sera forcément pour une durée limitée.

看来,是件很开心的事情,虽然知道,对于一个八十多岁的人来说,能继续工作的时间也不长

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais on le relâcha. Il recommença, et Homais aussi recommença. C’était une lutte. Il eut la victoire ; car son ennemi fut condamné à une reclusion perpétuelle dans un hospice.

但是查无实据,只好又把瞎子放。瞎子,奥默也就故伎演。这是一场斗争。最后奥默大获全胜;因为的对手被判终身监禁,关在收容所里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Et il ne vous déplairait pas de reprendre pour un jour votre métier de pêcheur, et d’ajouter ce cétacé à la liste de ceux que vous avez déjà frappés ? — Cela ne me déplairait point.

“某一天您从打鱼,把这只鲸类动物加到您打过的鲸鱼清单上,您是不会不乐意吧? ”“决不会不乐意。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


火箭的点火, 火箭的发射, 火箭的上升, 火箭的速度, 火箭动力飞机, 火箭发动机, 火箭发动机水上飞机, 火箭发动机推进, 火箭发射, 火箭发射架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接