有奖纠错
| 划词

Le lion irrité hérisse sa crinière.

被激怒的汗毛

评价该例句:好评差评指正

Il avait des cheveux très noirs, il était rasé de près, sans barbe ni moustache et sa peau était de couleur sombre.

他的头发很,胡刮得光光的,脸汗毛,肤色浅,外貌时髦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


服饰华丽, 服输, 服水土, 服水土(人), 服帖, 服贴, 服务, 服务…, 服务公司, 服务行业,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry sentit ses cheveux se dresser sur sa nuque.

哈利脖子后面汗毛都竖了起来。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Elles avaient une odeur délicatement virile.

这些汗毛有着温柔男性气味。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Ma langue léchait les gouttes de transpiration qui sourdaient de ses dorsaux.

点点舔着他背部汗毛

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle éclata d'un rire cristallin qui fit dresser les cheveux sur la nuque de Harry.

她发出银铃般笑声,哈利听得脖子后面汗毛都竖了起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Toute la rue aurait bien pu entrer embrasser sa femme, sans qu’un poil de son corps en remuât.

全街人尽可以进来吻他妻子,他身上哪怕是汗毛也不会动

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Comme vient de le dire l'enquêteur, un minuscule cheveu d'une bactérie peut contenir à lui seul des milliards de protons.

正如刚才那人所说,细菌汗毛中,都可能包含着十亿个质子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il a un peu l'air d'un paysan sicilien avec sa peau cuite, son poil noir et ses vêtements de teintes toujours foncées, mais qui lui vont bien.

他晒黑、黑色汗毛以及他常穿十分合身深色衣服使他看上去有些像西西里农夫。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Je lui ai mis de la crème et des petits pulls de merde et je me suis même rasé le torse pour lui ressembler un petit peu.

我给它涂抹了些乳霜和些糟糕小毛衣,甚至还为了让自己看起来有点像它,把胸部汗毛剃了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et tout marchait, il n’y avait pas à dire ! les muscles se faisaient vis-à-vis, la peau vibrait comme un tambour, les poils valsaient en se saluant.

周身都在战栗,没有什么好说了!他像鼓面样在快速颤动,身上汗毛像在跳着华尔兹,还相互行礼致意呢。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Et le poil est enlevé. Yair et Simone poursuivent Les recherches testant les produits sur eux mêmes. A la fin, je n'avais plus un seul poil sur les jambes.

随后,Yair和Simone继续研究,在自己身上试验产品。最后,我腿上再也没有汗毛

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle, plus vieille que lui de six ans, était affreuse, usée, la gorge sur le ventre et le ventre sur les cuisses, avec un mufle aplati aux poils grisâtres, toujours dépeignée.

她比布特鲁大六岁,面容衰老丑陋,乳房垂到肚上,肚垂到大腿上,扁平脸上长着层灰不溜秋汗毛发总也不梳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je pourrais te raconter sur Ludo Verpey des choses à te faire dresser les cheveux sur la tête… Ce qui leur ferait peut-être du bien, ajouta-t-elle en regardant la tignasse d'Hermione.

“我知道卢多·巴格曼些事情,它们会使你们汗毛竖起来… … 不说也罢——”她说,打量着赫敏乱蓬蓬发。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au lit, le matin, et côte à côte sur l’oreiller, il regardait la lumière du soleil passer parmi le duvet de ses joues blondes, que couvraient à demi les pattes escalopées de son bonnet.

早晨.他们并共枕,睡在床上,他瞧着阳光和帽带阴影投射在金发美人脸上汗毛间。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le feu l’éclairait en entier, pénétrant d’une lumière crue la trame de sa robe, les pores égaux de sa peau blanche et même les paupières de ses yeux qu’elle clignait de temps à autre.

火照亮了她全身,道强光穿透了她衣料,穿透了她白净汗毛孔,甚至穿透了她时时眨动

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais quand elle critiquait celles-ci c’était toujours en cocotte, signalant en elles les défauts qui pouvaient leur nuire auprès des hommes, de grosses attaches, un vilain teint, pas d’orthographe, des poils aux jambes, une odeur pestilentielle, de faux sourcils.

当她评论女人时,总是从风流女人角度出发,挑剔她们身上不受男人欣赏地方,体型粗笨哪,面色难看哪,尽写错字哪,腿上汗毛太重哪,气味难闻哪,眉毛是假哪,不而足。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les deux femmes achevaient de se soulager sur le compte de la Pierronne, une coquette pas plus belle qu’une autre, mais toujours occupée à se visiter les trous de la peau, à se laver, à se mettre de la pommade.

两个女人拿埃隆老婆痛痛快快地奚落了顿。埃隆老婆长得并不出众,却十分爱俏,天到晚只知道注意肉汗毛眼,梳洗打扮,擦油抹粉

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


服务员(客轮、客机上的), 服务站, 服务中心, 服务周到, 服现役, 服现自运经营方式, 服泻药, 服刑, 服养路劳役的人(市镇的), 服药,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接