有奖纠错
| 划词

Lors de plusieurs attaques, les Janjaouid ont commis des actes inhumains, jetant, par exemple, des personnes, y compris des enfants, au feu.

在几次攻击中,金戈威德民了把包括儿童在内的活人推向火堆等不人道为。

评价该例句:好评差评指正

Des tortures mentales extrêmes ont été infligées à de nombreuses mères, dont les enfants ont été brûlés vifs sous leurs yeux : les Janjaouid ont arraché les enfants des bras de leur mère avant de les jeter au feu.

金戈威德民还用极端手段精神折磨许多们从手中夺走孩子并把们扔进火堆,许多眼睁睁地看着她们的孩子被活活烧死。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 瑞地亚木属, 瑞典, 瑞典的, 瑞典人, 瑞典语, 瑞芬构造带, 瑞气, 瑞签, 瑞士,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Carmen 卡门

Une nuit, nous sommes assis près d’un feu et je propose à Garcfa de jouer aux cartes.

某个晚上,我们坐旁边,我提议Garcfa玩牌。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Si possible, essayez de vous approcher d'un groupe de personnes ou trouvez un feu à proximité.

如果可能的,尽量靠近一群人或附近找一个

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Devant lui, il y a Sylvie, Anne, PascaleMarie, Alain et Pierre.

前是西尔薇、安娜、帕斯卡尔、玛丽、阿兰和 皮埃尔。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科

Une légende raconte qu'après avoir rentré leurs troupeaux, des bergers se seraient rassemblés autour du feu.

根据传说,牧羊人将羊群赶回原处后,会聚集旁。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles s’endormirent rapidement, blotties l’une près de l’autre, au bord du feu, toutes vêtues et leurs mocassins aux pieds.

她们很快入睡了,一个缩另一个身旁,全部穿旁,鹿皮鞋放脚边。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Des gerbes de feux à perte de vue.

一望无际。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cucumetto disposa les sentinelles comme d’habitude, et les bandits se couchèrent, enveloppés dans leurs manteaux, autour du foyer.

古古密陀派了守夜的哨兵,众强盗便用他们的大氅裹身体,前面躺了下来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Chaque jour, ils s'entraînent face à des feux fictifs.

每天,他们都虚拟的前训练。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

De l'autre côté, on était sur un petit feu comme ça.

另一边,我们正处于这样的小中。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Mes ancêtres avaient l’impression que quand ils se regroupaient autour du feu, ils pouvaient trouver la façon de communiquer avec les ancêtres.

我的祖先曾说他们聚旁,可以找到跟先人们的交流方式。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ils ne dirent rien de plus, ils restèrent silencieusement assis devant le feu, l’alimentant de temps à autre de quelques branches sèches.

然后他们再也没有说边默默地坐,不把一把秸秆放进中维持它的燃烧。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Gaetano balbutia une excuse, et, sans insister davantage, s’avança du côté opposé, tandis que deux matelots, pour éclairer la route, allaient allumer des torches au foyer.

盖太诺低声道了一声歉,便向对面走去,有两个水手已上点燃了把,照他们向前走。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À la bonne heure, voilà ce qui s’appelle prendre la chose en bon compagnon. Et tous reformèrent le cercle autour du foyer tandis que Diavolaccio s’éloignait.

‘这才像条好汉。’于是他们围成了一个圆圈,围坐下来,而达伏拉西奥则不见了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ou pas, puisque résolu à ne pas souffrir éternellement, il fait dresser un bûcher pour lui même, afin de brûler intégralement, jusqu'à ce qu'il ne reste rien.

或者不会,因为他决定不要永远受苦,他为自己搭起了,直到全身燃烧殆尽。

评价该例句:好评差评指正
传说

Le pyramides du soleil et de la lune sont érigées et ces deux dieux jeunes et font pénitence avant de se jeter dans les flammes d’un bucher sacrificiel.

太阳和月亮的金字塔被竖立起来,这两位年轻的神灵投入祭祀焰前做忏悔。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lorsque Gaetano eut transmis cette réponse, la sentinelle donna un ordre à l’un des hommes assis devant le feu, lequel se leva aussitôt, et disparut dans les rochers.

盖太诺把这个答复转达了以后,哨兵就对坐旁边的一个人发了一声命令,那个人就站起来消失岩石堆里了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se précipitait vers lui, elle se blottissait contre, elle remuait délicatement ce foyer près de s’éteindre, elle allait cherchant tout autour d’elle ce qui pouvait l’aviver davantage .

她赶快向这堆跑去,蹲旁,轻巧地拨动快要熄灭的,到处寻找能够把烧旺的柴草。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, secouant la tête en homme qui s’est mépris, il revint vers ses compagnons, prit une brassée de bois mort et la jeta dans le brasier à demi éteint, dont les flammes se ravivèrent.

然后,觉得自己听错了,摇摇头,又回到他的伙伴们那里,抱上一捆枯柴,扔到半熄的上,焰又旺起来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il fit environ deux cents pas. Brusquement, à un coude du chemin, les feux reparurent près de lui, sans qu’il comprît davantage comment ils brûlaient si haut dans le ciel mort, pareils à des lunes fumeuses.

他又走了大约两百步。忽然一个转弯的地方,又出现他的眼前,他也弄不清楚为什么这些死寂的夜空里如此熊熊地燃烧,把夜空烧得烟雾腾腾。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cela dura près d’un quart d’heure. On avait lancé quelques seaux d’eau sur les tas, pour achever de les éteindre : toute menace d’incendie était écartée. Mais la colère de la foule ne tombait pas, fouettée au contraire.

这种情形持续了将近一刻钟。大家上倒了几桶水,把它完全浇灭了,排除了发生灾的危险。然而,人们满腔的怒不仅没有减弱,反而更强烈了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


润笔, 润唇膏, 润发油, 润肺, 润肺滑肠, 润肺糖浆, 润肺下气, 润肺养阴, 润肤, 润肤剂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接