有奖纠错
| 划词

En fait, l'horizon du Kosovo n'est pas très visible en ce moment, même pour les sorciers ou les voyants.

事实,今天在科索沃并看不清来,即使是巫师或千里眼也看不清

评价该例句:好评差评指正

Ma mere, je voudrais avoir pour un moment la puissance de Dieu, dit Eugenie au moment ou elle ne vit plus le mouchoir de Charles.

"母亲,我恨不能现在有法力,"欧叶妮在看不清夏尔手绢时说道。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport sur la première année montre que dans certains domaines le cadre ne rend pas vraiment compte des résultats déterminants et des liens entre les résultats, notamment en ce concerne l'action menée avec les grandes institutions de développement (résultat 7).

第一年报告明,框架可能让人看不清一些主要成果,也看不清结果之间各种联系,特别是关于同主流发展机构合作(结果7)。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme institutionnel, dans lequel les formes de discrimination, de marginalisation et d'infériorisation deviennent systématiques et se perpétuent elles-mêmes, est particulièrement inquiétant du fait qu'il est souvent considéré simplement comme "inhérent au système", ce qui est à la fois la vérité et la dissimulation du problème sous-jacent et des solutions possibles.

在体种族主义中,歧视、边缘化和处境不利形态成了一贯和自含体系,它所引起具体困难在于:它往往被认为只是“系统运作方式”—— 立即被信奉为真理,使人看不清基本问题和可能解决办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


工间休息, 工件, 工件支架, 工匠, 工交, 工具, 工具包, 工具车间, 工具袋, 工具的用途,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Je ne voyais rien devant moi, ni autour de moi.

前方任何东西,也周围任何东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

D’en bas, à la réverbération de la torche enfouie dans les pavés, on apercevait cette tête vaguement.

从下面望去,单凭那围在石块中间火炬那人头

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aucun d’eux n’avait pu être vu, car eux-mêmes encore distinguaient à peine le brick dans le brouillard.

他们都见了,他们自己也雾里那只船。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais il s’en allait, il fuyait, disparaissait, devenu déjà tout petit, effacé comme une tache imperceptible sur le gigantesque bâtiment.

他终于走了,离开了,已经变得很,像在这艘庞然大轮上一个黑点消失了,见了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La figure de son interlocuteur était toujours dans l’ombre, et Franz ne pouvait distinguer aucun de ses traits.

那个和她说话人,脸还完全藏在阴影里,所以弗兰兹仍面貌。

评价该例句:好评差评指正
地心历记 Voyage au centre de la Terre

On comprend si je fus ému ! Mes yeux se troublèrent.

你们可以想象我多么激动!我眼睛楚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry se sentait poussé en tous sens par des gens dont il n'arrivait pas à voir le visage.

哈利感到自己被人群推来搡去,但他这些人面孔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Quirrell était avec lui. Harry ne parvenait pas à distinguer son visage, mais son bégaiement avait empiré.

奇洛也在那里。哈利他脸上表情,但他结巴得比任何时候都厉害。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le soir tombe; je distingue à peine la tache pâle de son visage.

傍晚降临;我几乎他脸上苍白斑点。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Coupeau, en effet, ne parut même pas apercevoir sa femme. Elle l’avait mal vu en entrant tant il se disloquait.

果然古波好像认出自己妻子。她刚进门时古波面容,因为他跳得太厉害了。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 哥厨房

J'imagine qu'il y a du beurre dans ton frigo parce que je ne peux pas forcément voir le premier étage.

我想你冰箱里应该会有黄油,因为我第一层东西。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Hagrid, toujours assis sur son banc, la regarda partir mais il faisait trop sombre pour distinguer l'expression de son visage.

海格仍然坐在长凳上,望着她背影。天太黑了,他脸上表情。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Enfin, avec son porte-crayon, il indiqua dans les découpures d'une tache ovale un point noir, imperceptible, en ajoutant : « Voici » .

他最后在一个椭圆斑点裂口,拿他铅笔套,指着一个黑点子说:“这儿就。”

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Alors là on ne voit pas mon visage pour la simple et bonne raison que je pleure toutes les larmes de mon corps.

所以现在你们脸,原因很简单,我已经流干了身体里眼泪了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Revenu en pleine lumière, en l’examinant bien, Harbert aperçut sur son cliché un petit point presque imperceptible qui tachait l’horizon de mer.

然后他又回到亮处来,仔细观,赫伯特发现底片海平线上有一个黑点。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des trains de berlines pleines ou vides passaient continuellement, se croisaient, avec leur tonnerre emporté dans l’ombre par des bêtes vagues, au trot de fantôme.

斗车来来往往,络绎绝,有卸空了,有满载体形牲口像幻影似的拉着斗车在黑暗中跑过,发出隆隆响声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il aperçut à nouveau la benne débordante d'ordures, près de la cabine téléphonique vandalisée, toutes deux décolorées par la clarté orange des réverbères.

哈利从它背上滑下来,环视了一眼这条街道,那辆满得快要溢出来翻斗车仍然停在离破旧电话亭地方,在单调橘黄色街灯照射下,它们本来颜色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cela grandissait, cela semblait se mouvoir avec ordre, pourtant c’était hérissé et frémissant ; cela semblait une voiture, mais on n’en pouvait distinguer le chargement.

那东西渐渐显得大起来了,好象在有秩序地向前移动,但浑身带刺,并在微微颤动,那好象一辆车,但车上装什么。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Je peux savoir pourquoi tu portes des lunettes de soleil dans un restaurant où la lumière est si tamisée que je n'ai même pas pu lire la carte ?

“你能能告诉我,为什么在灯光暗得连菜单上字都餐厅里,你还戴着太阳眼镜?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry n'arrivait pas à apercevoir son visage mais, à en juger par sa démarche et la manière dont il tenait les bras, il portait visiblement quelque chose devant lui.

哈利那人脸,但从步态和手臂姿势,那人好像抱着什么东西。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


工具条, 工具显微镜, 工具箱, 工具主义, 工具状语, 工蕨, 工卡, 工楷, 工科, 工况,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接