Les menhirs sont des pierres levées.
糙石巨柱是竖立的石头。
L'expérience montre que la participation des communautés concernées au processus de marquage réduit le risque que les dispositifs de marquage soient endommagés ou enlevés; il reste que le déminage est la seule mesure de sauvegarde absolue.
经验表明,让受影响社区参与竖立标志的过程可以使标志被毁坏或移走的可能性大为减小;然而,只有消除地雷才是能够百分之百地保证不再发生事故的唯一办法。
Après le recensement des sources potables, l'eau est amenée par adduction vers des bornes-fontaines installées à proximité des habitations paysannes, puis équipées de compteurs à monnaie permettant de mesurer le débit de l'eau vendue à faible prix.
对饮水资源进行调查之后,就将水输往农业工人住宅附近的竖立式水管,然后装上水表,测量用水量,水的售价也很低。
Au début de juillet, le Comité des marchés du Siège de l'Organisation des Nations Unies a approuvé la sélection des adjudicataires des marchés concernant respectivement l'abornement et les inspections des travaux réalisés, et ce pour l'ensemble de la frontière.
7月初,联合国总部合同委员会认可了为整条边界选定的“竖立界桩”和“立桩后查勘工作”承包商。
Conformément à la décision de la Commission selon laquelle le placement des bornes commencerait par le secteur oriental, ce rapport ne couvre que l'enquête factuelle sur Bure et l'examen sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur oriental.
根据委员会关于首先段开始竖立界碑的决定,报告只叙述对布尔的查勘和段的实地评估情况。
Toutes les mines autres que les mines antipersonnel, et en particulier celles qui sont employées à l'extérieur de zones dont le périmètre est marqué, devraient être équipées d'un mécanisme d'autodestruction ou, à tout le moins, d'un mécanisme d'autoneutralisation ou d'autodésactivation qui en limite la durée de vie.
所有非杀伤人员地雷,特别是布设竖立了标志的区域之外的地雷,都应装有自毁装置,或者至少装有自失效或自失能装置,从而使其具有有限的有效期。
S'agissant de l'attaque contre le monastère copte, les autorités compétentes ont expliqué que pour des raisons militaires impérieuses, tout nouveau mur ou installation le long de l'autoroute qui traverse le désert entre le Caire et Suez doit être construit à une distance d'au moins 100 mètres du bord de celle-ci.
关于攻击科普特隐修院,主管局解释说,由于令人信服的军事理由,沿开罗-苏伊士沙漠公路竖立的新墙或设施必须距该公路边缘100米处。
À tout moment pendant et après un conflit, lorsqu'il existe des restes explosifs des guerres, les parties à ce conflit devraient, dans les meilleurs délais et dans toute la mesure possible, veiller à ce que les zones contenant de tels restes soient marquées, clôturées et surveillées afin d'en empêcher efficacement l'accès par les civils, conformément aux dispositions ci-après.
如果有可能,冲突过程中和冲突结束后,任何时候只要有战争遗留爆炸物存,冲突事方即应按照以下的规定,尽早和尽其所能确保有战争遗留爆炸物的区域竖立标志和栅栏及对此种区域进行监视,务必将民有效排除外。
Le Secrétaire a informé les parties que, pour donner effet à l'amendement apporté au paragraphe 9E en vue de faire commencer le placement des bornes dans le secteur oriental, un certain nombre de mesures dont les Directives pour la démarcation et le Calendrier des activités à venir envisageaient à l'origine qu'elles seraient prises simultanément dans tous les secteurs, devront maintenant être prises dans chaque secteur indépendamment des autres.
秘书通知双方,为了实施关于段开始实际竖立界碑的第9E段订正案文,最初《标界指示》和《今后活动时间表》中设想的所有各段同时采取的某些步骤,现必须逐段进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。