有奖纠错
| 划词

Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.

社会和国家对于这一问题彻底保持了缄默

评价该例句:好评差评指正

Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.

《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.

然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条保持缄默

评价该例句:好评差评指正

Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.

然而,最糟糕的是,那些生的人却保持缄默

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'Union européenne ne dit mot.

但是,欧盟至今仍缄默不语。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons rester muets lorsque nous voyons les deux parties s'aider mutuellement à commettre des suicides.

我们不能眼看着双方促使对方自杀而缄默不语。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale se doit de sortir de son silence et d'honorer ses obligations envers le peuple palestinien.

国际社会有责任停止缄默,履行对巴勒斯坦人民的义务。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses portraits de groupe, les individus eux-mêmes sont rarement en conversation, chacun restant isolé dans un mutisme total.

在他的人物群像中,之间甚少交谈,他们各自离群独处在一完全缄默的宇宙里。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines circonstances, leurs paroles ou leur silence peuvent avoir une incidence considérable sur l'efficacité de la Cour.

它们在某些的声明或缄默,可以对法院的成效产生重大影响。

评价该例句:好评差评指正

La Représentante spéciale craint que, dans certains cas, la répression gouvernementale soit la cause de ce silence.

使特别代表担心的是,在一些,国家的压制可能是这种缄默的原因。

评价该例句:好评差评指正

Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.

对这些威胁或破坏行为,安理会不能保持缄默或犹豫不决。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.

当局对Sevran先生的讲话保持缄默,未给予最严厉的谴责,这一性质尤为严重。

评价该例句:好评差评指正

Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.

鉴于伊拉克对为这些方案提供资金保持缄默,这本会特别有用。

评价该例句:好评差评指正

Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.

在这问题上,保持缄默的规矩起了作用,而这规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍的。

评价该例句:好评差评指正

Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.

基于的需要,对解决进程的许多进展,都是保持缄默或尽量少说。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.

她认为联合国应对这一僵局负责,并对其对危害人类罪而保持缄默表示痛心。

评价该例句:好评差评指正

Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.

这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模棱两可的态度和犹豫,打破缄默

评价该例句:好评差评指正

De plus, certains actes unilatéraux, comme le silence, prennent la forme de simples omissions, et d'autres, comme l'estoppel, sont totalement fluides.

此外,诸如缄默等一些单方行动都包含有弃权之意;诸如禁止反言等另一些单方行为则全属流动不定的行为。

评价该例句:好评差评指正

Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.

以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失

评价该例句:好评差评指正

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府为什么对另一国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


惹恼, 惹怒, 惹起, 惹起一场争吵, 惹气, 惹人, 惹人大笑的, 惹人发火, 惹人发笑的, 惹人发笑的故事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Puis, elle retombait dans le silence.

之后,她重又恢复状态。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Se taire n’est rien ? garder le silence est simple ?

隐瞒不算一回事?是容易办吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Non, ce n’est pas simple. Il y a un silence qui ment.

不,这并不简单。有等于撒谎。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tout en approuvant Jean Valjean de se taire, il cherchait visiblement à le faire parler.

他尽管赞许冉阿让,显然他也在设法使他开口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Pourquoi cet agent avait-il gardé le silence ? l’homme avait-il réussi à s’évader ? avait-il corrompu l’agent ?

为什么这警察要保持?那人是否已经逃跑?警察受他贿赂了吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Redevenu fixe et atone, le regard sembla répondre : « Ce n’est pas seulement ton silence qui m’afflige .»

但老人目光里并没有使她感安心,似乎在说:“我所生气并不只是你。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a d'abord dit qu'on me dépeignait comme étant d'un caractère taciturne et renfermé et il a voulu savoir ce que j'en pensais.

他首先说人家把我描绘成一个生性孤僻人,他想知道对此我有什么看法。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Je me rappelle, maintenant, j'ai entendu papa en parler à la maison ! C'était une Langue-de-plomb et il travaillait au Département des mystères !

“我在家听爸爸他!他是个人——他在神秘事务司工作!”

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Un traître aurait ouvert la frontière à l'ennemi pour conduire l'empereur allemand jusqu'à Notre-Dame, qu'on ne prendrait pas des mesures de silence et de mystère plus étroites.

叛国者若真为敌人大开国防边界,让德国皇帝直奔巴黎圣母院,那么采取再严格与秘密措施也不为

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En face de lui, la Maheude n’avait pas remué. Elle eut un grand geste, et un silence se fit, pénible et lourd des choses qu’ils ne disaient pas.

马赫老婆依旧坐在他对面没有动。她使劲挥了一下手,接着屋里是一阵沉,这是一种无话可说难堪而沉重

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Par bonheur, il s'agissait d'une famille modeste jusque dans ses exigences, on avait obtenu son silence pour une pincée de billets, pas de quoi fouetter un chat.

幸亏,那家人比较穷困,经济拮据,给了一些钱后,就买得了全家人,没什么大惊小怪

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou, qui s'était tu jusque-là, sans tourner la tête vers eux, fit remarquer que si Rambert voulait partager le malheur des hommes, il n'aurait plus jamais de temps pour le bonheur. Il fallait choisir.

在此之前一直塔鲁,头也不回地醒他们说,假如朗贝尔有意和大家有难同当,他就很可能不再有时间去享受爱情。必须作出选择。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce soir-là, tout le monde paraissait crevé. Elle écoutait seulement les Boche ronfler, à droite ; tandis que Lantier et Virginie, à gauche, faisaient un ronron, comme des chats qui ne dorment pas et qui ont chaud, les yeux fermés.

这个晚上,所有人都着,像死了一般。她只听见右侧博歇夫妇和左侧朗蒂埃和维尔吉妮呼呼鼾声,就像感燥热无法入睡猫闭着双眼,从嗓子底里发出噜噜响声。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


惹是生非, 惹烯, 惹眼, 惹厌, , 热爱, 热爱的, 热爱地, 热爱和平, 热爱科学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接