有奖纠错
| 划词

Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.

法兰西斯•柯罗马蒂先生只是在玩的时候,或是在计算分的时候,才观察一下福克的为人,但是,他并不是没有看位旅伴的脾气古怪

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


狭胸, 狭盐性的, 狭叶的, 狭叶番泻树, 狭义, 狭义的解释, 狭义相对论, 狭凿, 狭窄, 狭窄(心胸),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Généralement, le créancier est une sorte de maniaque.

通常总是脾气古怪的家伙。

评价该例句:好评差评指正
美国的法语小剧场

Un sale con est vicieux et surtout fier d’être con.

一个龌龊的傻蛋是脾气古怪的,并且他尤为感到骄傲。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

C’est une si drôle de fille, on ne sait jamais à quoi s’en tenir.

个姑娘脾气古怪,别永远也不知道她在想些什么。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mrs Figg, leur vieille folle de voisine, apparut devant lui tout essoufflée.

费格,他们那位脾气古怪的老邻居,气喘吁吁地出现在他们面前。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'était une vieille folle qui adorait les chats et habitait Wisteria Walk, la rue voisine.

住在离儿不远的紫藤路上的一个脾气古怪、养着很多猫的老慢吞吞地走过去。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mrs. Aouda ne savait trop que penser, mais Passepartout lui avait un peu expliqué l’excentrique personnalité de son maître.

艾娥达夫一切简直不知道该怎样去想,但路路通给她谈了一些关于他古怪脾气

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Mais… La révélation que cette vieille folle obsédée par ses chats connaissait l'existence des Détraqueurs constituait un choc presque aussi important que celui provoqué par l'apparition des deux créatures dans l'allée.

“可是——”哈利突然得知脾气古怪、喜欢养猫的老邻居居然知道摄魂怪,份惊讶不亚于他刚才在小巷里碰见两个摄魂怪。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Sir Francis Cromarty n’était pas sans avoir reconnu l’originalité de son compagnon de route, bien qu’il ne l’eût étudié que les cartes à la main et entre deux robbres.

虽然法兰西斯·柯罗马蒂先生只是在玩牌的时候,或是在计算牌分的时候,才观察一下福克的为,但是,他并不是没有看出来位旅伴的脾气古怪

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


狭窄性冠状动脉硬化, 狭长, 狭长布条, 狭长部分, 狭长的半岛, 狭长的通道, 狭长的小旗, 狭长的桌布, 狭长地带, 狭长旗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接