Elle s'est fait passer pour une étrangère.
她冒充外国人。她把自己外国人。
La situation, dans le meilleur des cas, ne peut être qualifiée que de critique.
情况最好也只能是很危急。
À plusieurs reprises, Israël a fait référence au Hezbollah en le qualifiant d'organisation terroriste.
以次把真主党是恐怖组织。
D'autres membres ont désapprouvé l'opposition à la satisfaction comme forme propre de réparation.
有人不同意将抵偿是一种分立的赔偿形式。
Le Secrétaire général a qualifié ces efforts visant à favoriser le relèvement économique d'initiatives courageuses.
秘书长把这种实现经济复兴的努力是勇敢的。
Selon le représentant de l'Espagne une telle visite serait une « ingérence ».
西班牙代表将此一可能的访问是“干涉”。
Je suis certain qu'aucun de nous ne voudrait qu'elle soit qualifiée de la sorte.
我确信,我们都不希望把联合国是辩论场所。
Décrire cette résistance comme une forme de terrorisme revient à tenter d'effacer ce droit.
把他们的抵抗是一种恐怖主义就是企图剥夺这项权利。
Actuellement, on enseigne l'histoire coloniale comme une histoire uniquement négative.
现在教学中把殖民地历史是一段完完全全负面的阶段。
Ainsi, la pauvreté s'interprète mieux comme « effet » que comme « cause ».
因此,将贫困“果”而不是“因”可能更好理解。
La « prolongation » des conflits ne saurait être attribuée aux difficultés du processus de négociation.
无疑不能将谈判进程中的困是导致冲突的“延长”。
5 Le conseil conteste l'emploi par l'État partie du terme de minorité à propos des catholiques.
5 律师不同意缔约国将天主教团体是少数的提法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义务是非此即彼,往往会掩盖这一义务本身的性质。
Peut-il exister une tentative plus flagrante de transformer la victime en agresseur?
道有比把受害者是侵略者的企图更加可耻的企图吗?
Il est donc totalement faux de dire que l'ethnie tutsi aujourd'hui est une ethnie menacée.
把今天的图西族群体是受威胁的族裔群体,是完全错误的。
C'est là un pur sophisme et un moyen habile d'assimiler l'assaillant à la victime.
这简直是狡辩,这是将进攻者是受害者的狡猾的伎俩。
Dans un aphorisme profond, Kafka fait du passé et de l'avenir, les rivaux du présent.
卡夫卡在一句非常深奥的格言中把过去和未来是现在的竞争对手。
Il y a d'abord ce que l'on pourrait appeler la question de l'évolution des avantages comparatifs.
第一个因素可以是相对优势转移的问题。
Les tentatives visant à présenter un modèle transitoire comme solution sont par nature vouées à l'échec.
将过渡模式是解决办法的尝试存在先天缺陷。
Nous pourrons plus efficacement éponger le sol si nous commençons par fermer le robinet d'eau.
如果我们首先关掉水龙头,我们才更可能有效地擦地板,为方便美国人,我最好是开关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pourrait dire ça comme ça, ouais.
可以这样,对。
C'est souvent une erreur d'affichage, une erreur d'étiquetage.
他们会把这个问题是显示或标签错误。
Tu parles bien, pour deux ans !
Merci.两年这样,已经很不错了!谢谢。
En français, on dit que le coq dit " cocorico" .
法语中,我们把雄鸡的叫声“cocorico”。
Par extension, on parle de la rentrée comme du retour des vacances d'été.
推而广之,我们把年的开始是暑假的回归。
En breton un doigt se dit biz.
在布列塔尼语中,手biz。
Je suis, on dit - J'suis fatiguée.
我们把je suis j’suis,我很累。
Je sais pas pourquoi j'ai toujours prononcé le chou de Bruxelles.
我不知道为什么我一直le chou de Bruxelles。
Porthos regretta de n’avoir pas, du premier coup, fait la dame au coussin rouge princesse.
波托斯后悔没有干脆把跪在红垫子上那个女人公主。
On dit «partir à la retraite» ou «prendre sa retraite» .
退休我们partir à la retraite或者prendre sa retraite。
Par exemple, à la place de dire " je suis" , on dit " j'suis" .
比如会把“je suis我是”“j'suis”。
S'il ne s'était pas moqué, peut-être que tu aurais dit « la livre » toute ta vie.
如果他没有嘲笑你,那么也许你终身都会把书本阴性。
La même chose, pour donne un sens on va dire, donne un sens.
同样,pour donne un sens我们pour donne un sens。
Pour dire «oui» , les gens du Nord disent «oïl» , les gens du sud disent «oc» .
北方人把“是的”“oil”,南方人则“oc”。
Alors, qu'est-ce qu'on doit dire ? Et bien on va dire c'est. C'est mon voisin.
那么我们应该怎么呢?我们可以用c'est。我们可以c'est mon voisin(这是我的邻居)。
Peut-être, à la rigueur, on peut parler de niveau.
也许,在必要时,我们也可以年级。
Donc c'est un pronom indéfini. Et donc ça veut dire " cela est beau" .
所以这里它是一个不定代词。所以我们也可以“cela est beau”。
Il était une sorte d’homme d’affaires, chargé des correspondances, consulté par les ménages sur les cas délicats.
他可以了一位管事先生,除了负责写信,哪家遇到什么难办的事,也都要向他讨主意。
Une écrivaine anglaise, Lady Montagu, parlait de Versailles comme d'une assemblée de moutons nouvellement écorchée.
英国作家蒙塔古夫人将凡尔赛是一群新发火的羊群。
C'est grand ou petit ? Ça, ça veut dire cela est grand ou petit ?
C'est grand ou petit?(它是大还是小?)这里的c'est 也就是cela。就可以cela est grand ou petit ?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释