有奖纠错
| 划词

On a dit à l'encontre de cette suggestion que le transporteur contractant ne devrait jamais être autorisé à déléguer sa responsabilité, qu'il délègue l'exécution matérielle ou un autre type d'exécution.

该建议遭到了反对,理由是,绝不允许订约承运人将责任也划分给他人,而无论所转托的究竟是实际是其他类型的

评价该例句:好评差评指正

On a également signalé à titre d'exemple qu'il faudrait éviter, dans le texte du paragraphe 4, de laisser penser qu'un sous-traitant puisse déléguer l'exécution de “l'une quelconque” des obligations incombant au transporteur, étant donné qu'il ne pouvait déléguer que l'exécution des obligations que le transporteur lui avait confiées.

的另一个例子是,第(4)款避免提出关于分包商可将承运人的“任何”义务加以转托的建议,因为分包商只可转托那些其已承诺的承运人义务。

评价该例句:好评差评指正

Il a été déclaré que la définition plus étroite qui résulterait de la suppression du membre de phrase entre crochets permettrait aux parties exécutantes qui s'engagent à s'acquitter d'obligations mais qui par la suite ne s'en acquittent pas ou les délèguent à une autre partie de se soustraire à leur responsabilité.

据称,通过删除这句短语前后的方括号而缩小该定义的范围,会使得已承诺约但随后未约或将约责任转托另一当事方的约方逃避责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 唏嘘, , 牺牲, 牺牲(品), 牺牲…, 牺牲的, 牺牲精神, 牺牲品, 牺牲洗涤池,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接