有奖纠错
| 划词

Nombreuses furent celles qui, redoutant un tel rejet, ne sont jamais retournées chez elles et qui, faute de qualifications et de formation, sans espoir de mariage ou de vie de famille d'aucune sorte, se sont fondues dans l'anonymat en acceptant l'emploi le plus mal rémunéré qu'il soit, faute d'autres débouchés.

预期会遭到这种摒弃妇女许多一直没有园,而是在没有技能和培训情况下,在无法期待婚姻或生活境况下从事可以找到收入极为菲薄工作,着无人问津隐居生活

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


归纳逻辑, 归纳推理, 归纳与演绎, 归宁, 归脾汤, 归期, 归齐, 归侨, 归去, 归入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2

Pour la plupart, les habitants, ici aussi, vivent reclus, à l'image de Stéphanie.

情况下,这里的居民也像斯蒂芬妮一样隐居生活

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Qu'on suppose maintenant que je suis retiré dans mon château, après mon dernier voyage au bâtiment naufragé, que ma frégate est désarmée et amarrée sous l'eau comme de coutume, et ma condition est rendue à ce qu'elle était auparavant.

去破船上的航行回之后,我又回到城堡里隐居生活。我把独木舟的办法沉入水底隐藏好,着以前那样平静的日常生活

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


归位, 归西, 归向, 归心, 归心似箭, 归宿, 归一的, 归一化四元数, 归依, 归因,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接