有奖纠错
| 划词

Il a exprimé son espoir que l'enquête permettrait de faire la lumière sur tous les éléments de ce crime.

特别报望调查工作能够揭开这一罪行的各方面隐情

评价该例句:好评差评指正

Révéler l’identité de tes complices. Ou, si tu es complice de l’infraction, révéler la personne qui t’a donné l’ordre de commettre l’infraction.

么觉得还会有幕后黑手? 这黑手为么不弄个马发贴, 还要找人。 是得罪么人了? 还是另有隐情

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


养鸟的, 养鸟人, 养女, 养胖自己, 养气, 养人, 养伤, 养身体, 养神, 养神闭目,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se croyait dépisté et poursuivi. Cosette avait dû céder.

他以自己的人家发觉,并有人在追捕他。珂赛特便只好让步。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je connais la naissance de Julien, et je vous autorise à ne pas me garder le secret sur cette confidence.

我知道于连的出身,而且我允许您不这段保守秘密。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Merci, ma bonne Ketty, mais de l’intention seulement, car la confidence, tu en conviendras, n’est point agréable.

“谢谢,我的好凯蒂,不过我只谢谢你的好意,因不是令人开心的事,这一点你将来会同意的。”

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Ce grand corps de Goujet, les membres cassés par la confidence de maman Coupeau, était allongé sur le lit, les yeux rouges, sa belle barbe jaune encore mouillée.

顾热高大的身体平躺在床上,身体的每一个古波妈妈传递给他的重重一击,像是摧毁了一般。他两眼红肿,漂亮的黄须上还挂着泪痕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La dégustation d’un mystère, cela ressemble à la primeur d’un esclandre, les saintes âmes ne détestent point cela. Il y a dans les compartiments secrets de la bigoterie quelque curiosité pour le scandale.

刺探,有如初尝异味。圣洁的灵魂是绝不厌恶这种滋味的。在虔诚笃敬的心曲深处也常有窥人私的好奇心。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Puis, on s’accompagnait le soir ; c’était alors des confidences, des histoires à faire dresser les cheveux, qui attardaient sur les trottoirs les deux gamines, allumées au milieu des coudoiements de la foule.

再说,当她们傍晚回家的时候,结伴而行,便说起各自的,谈论令人竖起头发的艳事,于是两个女孩便在街上止步不前,在摩肩擦背的川流人群中亢奋不已。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Madame Lerat elle-même, très bien avec Lantier et Virginie depuis quelque temps, chatouillée par l’idée qu’ils devaient avoir un béguin l’un pour l’autre, parlait de faillite et de prison, en prenant des airs effrayés.

罗拉太太本人近一段时间来与朗蒂埃和维尔吉妮相处甚好,并他们两人眉来眼去的挑逗起恻之心,暗地里顺水推舟,便努力做惊慌状,说着破产和坐牢的可怕。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


养信鸽的人, 养性, 养性修身, 养血解表, 养血祛风, 养血润肠, 养血润燥, 养血通经, 养血熄风, 养驯一只猛禽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接