有奖纠错
| 划词

En dépit d'échecs répétés,il refuse à abdiquer.

虽然屡次失败,他仍拒绝认输。

评价该例句:好评差评指正

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines sources, le Conseil de la Commission aurait abdiqué toute responsabilité dans ce domaine.

委员会理事会据称已经完全放弃了一责任。

评价该例句:好评差评指正

Il a abdiqué sa dignité d'homme.

他放弃了自己做人

评价该例句:好评差评指正

C'est abdiquer notre conscience éthique en tant qu'être humain.

也意味着放弃我们道德和我们人类意识。

评价该例句:好评差评指正

L'État-nation ne va pas abdiquer sa souveraineté économique nationale extérieure et intérieure.

国家将不会放弃对外和内部国家经济主权。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de rappeler néanmoins que déléguer notre autorité ne signifie pas abdiquer.

是,让我指出,是授权,并不等于放弃责任。

评价该例句:好评差评指正

Accepter cette logique, c'est abdiquer, c'est renoncer à toutes les valeurs que l'homme a de fondamentales.

接受种逻辑,就意味着放弃我们责任,意味着摈弃我们所有人类根本价值观。

评价该例句:好评差评指正

Le roi a abdiqué, des élections fédérales ont eu lieu et un gouvernement de coalition a été mis en place.

国王已经下台,联邦选举如期举行,联合政府执掌政权。

评价该例句:好评差评指正

Devant cette grave situation, l'ONU ne peut abdiquer sa responsabilité de protéger les populations qui ne sont pas protégées par leur propre gouvernement.

鉴于重局面,联合国不能放弃它责任,而必须保护那些得不到其本国政府保护居民。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il faut que les mandats soient réalistes, mais en même temps, réalisme ne doit pas vouloir dire que le Conseil abdique sa responsabilité.

我们认为,任务规定应该切实可行。 同时,现实性不应意味着放弃安理会职责。

评价该例句:好评差评指正

Il en découle, par conséquent, que toute dérogation au titre du Chapitre VIII de la Charte ne signifie pas que le Conseil de sécurité abdique sa responsabilité.

,《宪章》第八章规定任何例外并不意味着安全理事会放弃责任。

评价该例句:好评差评指正

Le débat soulève des questions éthiques fondamentales, et la délégation gambienne n'est pas prête à abdiquer sa responsabilité ni à modifier la position qu'elle a exprimée l'année précédente.

争论引出了基本道德问题,他代表团不准备放弃责任或改变去年表明立场。

评价该例句:好评差评指正

Elle souhaiterait également une définition plus claire des relations entre l'État et les ONG, le premier semblant avoir abdiqué la plus grande partie de son rôle en faveur de celles-ci.

她还赞同更明确地界定国家非政府组织之间关系,看来前者已把其角色主要部分退让给了后者。

评价该例句:好评差评指正

Mme  Dairiam s'est félicitée que la délégation ait déclaré qu'Israël n'avait pas abdiqué toutes ses responsabilités à l'égard des territoires palestiniens occupés.

Dairiam女士对于以色列代表团称没有放弃对于被占领巴勒斯坦领土全部责任表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et l'Assemblée générale ne peuvent pas abdiquer la responsabilité qui est la leur et qui consiste à veiller à ce que la fixation d'objectifs et la prise d'engagements soient suivies d'effet.

联合国和大会不能放弃对实现发展目标和履行所作出承诺所负责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, nous ne devons pas oublier que notre rôle est de suivre le rythme de l'évolution du monde et de ne pas abdiquer.

然而,同时我们应当记住,需要跟上当今世界步伐,不要掉队。

评价该例句:好评差评指正

Et parce que ces problèmes ne peuvent pas être résolus à l'intérieur de nos propres frontières, personne n'a le droit d'abdiquer ses responsabilités devant les conséquences ni ne peut se permettre ce luxe.

由于些问题无法在各国内部得到解决,因,任何国家既无权利,也不能放弃对后果承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, souvent le Conseil soit s'est abrité derrière le régionalisme pour éviter d'avoir à prendre des mesures soit a sous-traité ses pouvoirs et abdiqué ses responsabilités en faveur des organisations régionales.

过去,安理会经常把区域具体情况作为挡箭牌来避免采取行动,或把权力分包给某些区域组织并让出自己责任。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de formation « Développement personnel et professionnel » a certes permis au personnel de maîtriser son avenir mais l'UNICEF ne devrait pas pour autant abdiquer sa responsabilité qui est d'assurer le bien-être du personnel.

个人和职业发展培训有助于工作人员更好地掌握自己未来,是儿童基金会不应该放弃在促进工作人员发展方面责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


德高望重, 德国, 德国的, 德国的枢密院, 德国警察, 德国浪漫主义, 德国马克, 德国南部古地区名0, 德国烧酒, 德国小麦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

Devant le refus du gouvernement d'accepter cette union, il abdique.

由于政府拒绝接受这次婚姻,他了。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Napoléon regagne Paris dans la nuit, abdique une seconde fois et se rend aux Anglais.

拿破仑于夜晚回到巴黎,第二次并向英国人投降。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Louis-Philippe abdique d'abord en faveur de son petit-fils de 9 ans, Philippe d'Orléans.

路易·菲利普首先,把子留给他9岁的孙子菲利普·奥尔良。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Forcé de quitter l'île et ses chevaliers, le grand Maître Ferdinand von Hompesch décide d'abdiquer.

最高负责人费迪南德·冯·洪佩施被迫离开该岛及其骑士并决定

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Mais les bourgeois du temps de la Minerve estimaient si haut ce pauvre de qu’on se croyait obligé de l’abdiquer.

可是《密涅瓦》时代的资产阶级把这可怜的“德”字看得那么高,以致认为非把它废掉不可。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La France est envahie et Napoléon Ier, qui doit abdiquer, s'installe à l'île d'Elbe, en Méditerranée.

法国遭到入侵,被迫的拿破仑一世,定居在中海的Elbe厄尔巴岛。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

La défaite de Waterloo a finalement raison de lui puisqu'il abdique définitivement.

滑铁卢的失败终于战胜了他,因为他明确了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2013年7月合集

Officiellement, le roi des Belges abdique, c'est à dire, abandonne le pouvoir, demain.

官方消息,比利时国王将于明天放弃权

评价该例句:好评差评指正
TV5精选 2013年5月合集

Les Anglais sont en tout cas unanimes sur un point : Elizabeth II n'abdiquera pas.

无论如何,英国人在一点上是一致的:伊丽莎白二世不会

评价该例句:好评差评指正
TV5精选(视频版)2018年合集

Au moment où il abdique en 1815, après Waterloo, l’Arc est réalisé jusqu’aux piliers.

1815年,当他在滑铁卢之后时,弧形被建在柱子上。

评价该例句:好评差评指正
TV5精选 2013年5月合集

Elle a toujours dit qu'elle serait reine jusqu'à sa mort, donc elle n'abdiquera pas.

她总是说她会成为女王,直到她去世,所以她不会

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Le 12 février 1912, le dernier Empereur de Chine Puyi et la impératrice douairière Longyu acceptent d'abdiquer sous la pression de Yuan.

1912年2月12日,中国最后一皇帝溥仪和隆裕太后迫于袁世凯的压,同意

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2013年9月合集

Une question se pose de plus en plus en Espagne : le roi doit-il abdiquer?

在西班牙,人们越来越多提出一个问题:国王应该吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2013年4月合集

La Reine Beatrix a abdiqué en faveur de son fils Guillaume-Alexandre, qui devient, donc roi à 46 ans.

贝娅特丽克丝王后,转而支持她的儿子威廉·亚历山大,后者在46岁时成为国王。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2013年9月合集

Mais attention, il n'a jamais pensé, en tout cas officiellement, à abdiquer, c'est à dire à quitter le pouvoir.

但要小心,他从未想过,至少在官方上,,也就是说,离开权

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2014年6月合集

Le nouveau roi d'Espagne a prêté serment. Une cérémonie en présence de son père Juan Carlos, qui a abdiqué en sa faveur.

西班牙新国王已宣誓就职。在他的父亲胡安·卡洛斯(Juan Carlos)面前举行的仪式,他后对他有利。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2015年9月合集

Il faut qu'elle reste jusqu'au bout, je ne veux absolument pas qu'elle abdique, Elisabeth devrait rester là où elle est ! »

-她必须一直呆到最后,我绝对不希望她,伊丽莎白应该留在原!"

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Mais négliger l’Europe, s’habituer à n’en faire qu’un objet de négociation technique, c’est aussi en quelque sorte abdiquer notre Histoire et diminuer la France.

但是,忽视欧洲,习惯于让它只是技术谈判的对象,在某种程度上也是在放弃我们的历史,贬低法国。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2022年5月合集

Âgé de 84 ans, le roi, qui a abdiqué en 2014, a quitté son pays pour les Émirats arabes unis après des accusations de malversations.

84 岁的国王于 2014 年,在被指控挪用公款后离开他的国家前往阿拉伯联合酋长国。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il a abdiqué à Fontainebleau en 1814 et a été relégué à l’île d’Elbe. Mais vous-même depuis quel temps êtes-vous donc ici, que vous ignoriez tout cela ?

“他是一八一四年在枫丹白露逊的,以后就被押到厄尔巴岛去了。你在这儿多久了,怎么连这些事都不知道?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


的哥, 的关心下, 的观点, 的好处, 的好意, 的和谐, 的后面, 的后裔, 的话, 的继承权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接