À cet égard, nous voudrions lancer un appel pour que l'on évite l'affolement et la dramatisation excessive de la situation, qui ne nous aident pas à conclure des accords universels à long terme dans ce domaine.
此,我要呼吁避免造成惊慌和过分渲染,样做无助于我们此领域达成长期全面协议。
En ce qui concerne l'information du public sur les actes de terrorisme perpétrés avec des armes de destruction massive, il convenait de trouver un équilibre entre le désir de diffuser une évaluation réaliste de cette menace, et les moyens d'y faire face et la ferme volonté d'éviter de provoquer l'affolement et assurer le public que le Gouvernement prend toutes les mesures requises et possibles pour prévenir cette menace et pour atténuer les conséquences si elle venait à se concrétiser.
关于使用大规模毁灭性武器的恐怖主义面的新闻,必须下列两者之间寻找到平衡,既要公布对威胁的现实评估和说明应付的式,又要尽量避免造成恐慌,向大众再次保证,政府正采取一切必要和可能的措施,防止威胁产生,并威胁一旦产生时减轻其影响。
Selon les informations reçues par le Comité spécial, les conséquences globales de ces méthodes d'occupation ont été catastrophiques pour l'ensemble des territoires occupés : dérèglement du commerce et de l'emploi avec, à la clef, une pauvreté généralisée; dérèglement des services de santé; dérèglement du fonctionnement des écoles et de la vie des enfants; dérèglement des services publics; dérèglement de l'éducation et de la vie des enfants; affolement et dépression des parents; insuffisance des recettes publiques; et sentiment généralisé de frustration, de désespérance et d'impuissance dans les territoires occupés.
特别委员会还获悉,此种式的占领的总体后个被占领土具有灾难性:贸易和就业遭到破坏,导致普遍贫困;健康服务的提供受到影响;学校和儿童生活受到影响;政府服务中断;教育和儿童生活受到破坏;家长狂燥和抑郁;公共收入不足;一种无处不的失意、绝望和无望的气氛似乎笼罩着被占领土。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Richard déclara qu'à son avis, il ne fallait pas céder à l'affolement : il s'agissait d'une fièvre à complications inguinales, c'était tout ce qu'on pouvait dire, les hypothèses, en science comme dans la vie, étant toujours dangereuses.
里沙尔则表示,依他之见,不应当向恐慌让步,因为现在能够确认,只是并发腹股沟肿大高烧症,而无论在科学上抑或生活上,任何假设都是危险。
Ce n’était plus une douleur morale et torturante, mais l’affolement d’une bête sans abri, une angoisse matérielle d’être errant qui n’a plus de toit et que la pluie, le vent, l’orage, toutes les forces brutales du monde vont assaillir.
这不再是一种道义上痛苦和折磨,而是一头无家可归畜牲凄惶,由于流落街头而感到带实质性极端不安。不再有遮风蔽雨之所,将遭受世界上一切暴力袭击。
Cela, du reste, s’accordait avec les renseignements du père Mouque, dont le récit embrouillé donnait même à croire que l’affolement de la fuite avait séparé la bande en petits groupes, semant les fuyards en chemin, à tous les étages.
而这种法正和老穆克提供情况相符。根据老穆克含糊不清叙述,人知道在他急于逃命时候分成了一小伙一小伙,每一层巷道都有。