有奖纠错
| 划词

1.Ils vivent dans la plus grande familiarité.

1.他们相处得极其亲密

评价该例句:好评差评指正

2.La Société a une familiarité avec le produit, bien gérée de travail amende.

2.本公司有着对产品熟悉,有着完善管理,精细做工。

评价该例句:好评差评指正

3.Allons, pas de familiarités

3.哦, 别太随便

评价该例句:好评差评指正

4.Sur ses rapports avec le chef de l'état, elle a affirmé n'avoir "jamais eu de familiarité" ou s'être "prévalue" de avec lui.

4.谈到与总统关系问题时,她表示从未与之有过亲近或利用关系。

评价该例句:好评差评指正

5.Ses renseignements étaient les mêmes que ceux que McLarty avait présentés au dîner de lundi, mais il les gérait avec plus de familiarité.

5.情报和麦克拉蒂在星期吃晚饭时所说,但他似乎较为熟悉

评价该例句:好评差评指正

6.Il la traitait en père plus qu’en protecteur, et n’était nullement jaloux des douces et innocentes familiarités qu’il avait laissées lui-même s’établir entre nous.

6.老歌手像父亲般保护、关心她,默许我俩彼此甜蜜纯洁儿都不嫉妒。

评价该例句:好评差评指正

7.Les garçons sont censés apprendre de leur pères comment accomplir certaines tâches et protéger leurs soeurs contre toute familiarité inappropriée de la part des garçons et des hommes et contre la violence.

7.男孩从父亲那儿学习如何完成某些任务,并保护姐妹别与不合适男孩和男人来往,免遭暴力。

评价该例句:好评差评指正

8.L'appel invitant tous les États Membres à s'acquitter de l'intégralité de leur contribution ponctuellement et sans conditions est devenu très familier, mais cette familiarité ne doit pas le vider de son sens.

8.人们虽然已经熟知向所有会国提出足额、及时、无条件地缴纳分摊会费要求,但重要是,不能因为熟知而产生轻视情绪。

评价该例句:好评差评指正

9.Le Comité note que ces personnes ont toutes pour caractéristique la maîtrise de l'anglais et une familiarité avec les procédures de demande d'éclaircissements de la Commission et la doctrine découlant du programme de réclamations ordinaires.

9.小组注意到,这些索赔准备人有着某些共,如能讲英文,熟悉索赔处理程序,了解正常索赔方案中法律要求。

评价该例句:好评差评指正

10.Dans le cas des minorités ethniques, et en particulier des nouveaux arrivants, il est également possible de tenir compte de compétences telles que leur connaissance du néerlandais et leur degré de familiarité avec la culture néerlandaise tout court et en matière de travail professionnel.

10.对于少数族裔来说,别是新移民,也可以考察他们能力,如对荷兰了解、对荷兰工作文化和整个荷兰文化熟悉程度。

评价该例句:好评差评指正

11.La familiarité avec les différents risques, facteurs de protection et sources de stress est une condition indispensable au développement de mesures effectives en matière de prévention, de traitement et de thérapies régénératives destinées à accroître les ressources objectives et subjectives en matière de santé.

11.了解性别存在危险、保护因素以及压力排列是采取有效预防、治疗和康复措施、健全主客观健康资源前提。

评价该例句:好评差评指正

12.Les organisations de garanties nucléaires régionales ont davantage de la proximité et de la familiarité avec les pays en question et, représentant la volonté politique inébranlable des pays membres, elles facilitent la non-prolifération dans leurs régions et s'engagent à l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire.

12.区域性核保障组织具有靠近和熟悉所涉国家这有利条件,代表了成国毫不动摇政治意愿,推动了区域不扩散,并致力于核能完全用于和平目

评价该例句:好评差评指正

13.Le Comité veut également savoir si les juges ont été bien formés, par exemple, dans le but de leur assurer une certaine familiarité avec la Convention, si les femmes rurales ont accès à la justice, et s'il existe un système d'aide juridique pour les femmes en cas de violence familiale.

13.会还想知道法官是否接受了适当培训,以保证他们熟悉《公约》和农村妇女获得公正程度,是否已建立法律援助制度来帮助遭受家庭暴力妇女。

评价该例句:好评差评指正

14.Parmi les raisons invoquées par les bureaux de pays figuraient notamment le manque de familiarité avec la formule de l'engagement pour des activités de durée limitée, le fait que la durée des contrats correspondants était limitée à trois ans (quatre ans dans des cas exceptionnels), les coûts globaux plus élevés et les complications que cela entraînait pour le PNUD.

14.国家办事处提出些理由包括不熟悉限期活动模式,限期活动合以三年为限(殊情况下可以是四年),开发计划署所承担总费用更高和复杂程度增加。

评价该例句:好评差评指正

15.En raison de leur ancrage sur le terrain, de leur proximité avec les acteurs et de leur familiarité avec les réalités politiques, économiques et sociologiques, les organisations de la société civile peuvent, dans une relation symbiotique avec les gouvernements et les organisations internationales, jouer un rôle déterminant, au moins dans deux périodes liées à la consolidation de la paix : la phase de conception des objectifs et la période de réalisation de ces mêmes objectifs.

15.鉴于它们在实地存在,接近各角色,并且熟悉政治、经济和社会现实,民间社会组织能够与各国政府和各国际组织形成种共生关系,发挥种决定性作用,至少是在与和平建设有关两个阶段:确定目标阶段、以及实现这些目标时期。

评价该例句:好评差评指正

16.Le Bureau des affaires de désarmement inscrit déjà les contributions volontaires au financement des activités relatives à la résolution 1540 (2004) sous un code de projet spécial dans le Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale, ce qui présente des avantages notables en termes de gains de temps, de frais de lancement, de familiarité des procédures, de souplesse et de frais administratifs par rapport à d'autres options moins bien établies.

16.裁军事务厅已经将对1540委会活动自愿捐款置于全球和区域裁军活动信托基金别项目编号下,与其他不太有把握备选方法相比,其重要优势是节省时间、起动费用有限、程序已知、灵活及行政费用非常合理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


magnanimement, magnanimité, magnat, Magne, magnéferrite, magnélithe, magner, magnésamine, magnéscope, magnésianite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.Le jeune homme tressaillit à cette étrange familiarité.

那青年听到对方提出这奇怪的要求,不禁打了一个寒颤

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

2.L'effet documentaire donne de la familiarité à un univers pourtant complètement inventé.

纪录片的效果让人们对这个完全虚构的星球感到熟悉

「« Le Monde » 生态环境科普」评价该例句:好评差评指正
历史人文

3.Tu dois te demander qui peut t'écrire de cette façon et se permettre ses familiarités.

你必须问问自己,谁能以这方式给你写信,并让你觉得很熟悉

「历史人文」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

4.Eh bien, soyez tranquille, ajouta-t-il avec la familiarité du Gascon, vous n’attendrez pas longtemps.

好吧,请您放心,”他以加斯科尼人特有随便态度补充道,“您不会等待很久的。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
动物世界

5.En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。

「动物世界」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

6.Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.

他开始放肆地摸摸冉阿让的口袋和马吕斯的口袋。

「悲世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

7.Cette posture exprime l'intimité, l'affection et la familiarité.

表达了亲密、爱意和熟悉

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur avec une brusque familiarité.

他窥伺着她,帮她把包袱拿上楼,如同对待姐姐一般,格外地亲热起来

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

9.Lorsqu'une personne est exposée de manière répétée à un certain stimulus, elle développe une familiarité avec celui-ci et préfère donc sa présence.

当一个人反复接触某刺激时,他就会对产生熟悉感,因此更喜欢的存在。

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

10.Alors quelque chose changea dans la familiarité de sa voix.

然后,他熟悉的声音发生了一些变化。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

11.La familiarité peut parfois nuire au travail.

熟悉有时会妨碍工作。机翻

「赛博朋克:边缘行者」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

12.C'est bien cette irruption du sentiment dans l'énonciation qui donne l'impression de familiarité.

确实,正是这发音中感情的闯入,给人一熟悉的印象机翻

「Les mots de l'actualité - 2023年合集」评价该例句:好评差评指正
口语T3

13.Ils laissent derrière eux leurs amis, leur maison et leur familiarité.

他们离开了他们的朋友、他们的家和他们熟悉东西机翻

「口语T3」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

14.Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窥伺着她回来,帮她把包袱拿上楼,如同对待姐姐一般;格外地亲热起来替她从画刊上剪下她喜欢的图片。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

15.Et ce qui donne cet effet de familiarité, c'est bien sûr la ressemblance des mots déconfiture et confiture.

造成这熟悉效果的当然是“discomfit”和“jam”这两个词的相似性。机翻

「Les mots de l'actualité - 2023年合集」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

16.Malgré la familiarité rude et dominatrice qu’elle avait avec sa camarade, je reconnaissais les gestes obséquieux et réticents, les brusques scrupules de son père.

虽然在她跟那位女朋友的关系中不加掩饰的亲热占了上风,但是我发觉她的言谈举止,仍带有她父亲讲究繁文缛节、闪烁其辞的特征。她经常欲言又止,突然拘谨起来。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

17.Il lui vint une velléité de familiarité bourrue, assez ordinaire aux médecins et aux prêtres, mais qui ne lui était pas habituelle, à lui.

他在反感中突然起了一想对人亲切的心情,那心情在医生和神甫中是常见的,在他说来却是绝无仅有的。

「悲世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Il s’informa de la santé du comte avec cette familiarité qui lui était habituelle, et, escaladant légèrement le premier étage, le rencontra lui-même au haut de l’escalier.

他照常用熟悉口气问一问伯爵是否在家,然后轻捷地蹿上二楼,在楼梯顶上遇到了伯爵。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

19.Chacun se leva, se serra les mains, et la séance fut levée au milieu des témoignages de la plus touchante familiarité.

大家站起来互相握手,在非常亲热的气氛中散会

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正
Édito B1

20.Donc c'était un peu déstabilisant pour moi de... d'arriver à ce niveau de familiarité avec mes professeurs, mais, au final, ça se fait très bien.

所以,这和老师的亲近程度让我有些许不安,不过,我后来觉得这样非常好。

「Édito B1」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


magnétoscopique, magnétosphère, magnétosport, magnétostatique, magnétostibiane, magnétostratigraphie, magnétostriction, magnétotachymétrique, magnétotaconite, magnétothèque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接