Nous avons en fait parlé de magnanimité.
事实上,我们谈到了大问题。
Nous avons en fait parlé de magnanimité.
事实上,我们谈到了大问题。
Leurs voisins ont fait preuve de prévoyance et de magnanimité.
他们邻国表现出了远见慷慨相待精神。
Cependant, les États-Unis ont répondu à nos efforts patients et sincères et à notre magnanimité par des sanctions et des blocus.
但是,美国对我们耐心真诚努力及慷慨大报是封锁。
Qu'un petit pays en développement puisse aspirer à de telles fonctions et y parvenir témoigne de la magnanimité de cette noble institution.
一个发展中小国竟然渴望并且获得这样一个崇高职位,这证明这一崇高构高尚。
Il s'agit en réalité de migrants sans papiers que, dans sa magnanimité, le Gouvernement du Myanmar a autorisés à s'installer dans cet État.
事实上,他们都是非法移民,因缅甸政府宽容而在那里定居。
Malheureusement, le gouvernement Bush a réagi à notre magnanimité et à nos efforts patients et sincères par la politique des sanctions et du blocus.
然而,布什政府却以封锁政策来应我们耐心真诚努力及宽宏大量精神。
Par leurs actions, ils ont déclaré que les espoirs des peuples d'Afrique pour une vie meilleure ne peuvent plus reposer sur la magnanimité d'autrui.
他们通过自己行动表明,非洲人民再不能将追求更美好生活希望寄托于他人恩典。
C'est au nom de cette cause que nous avons sacrifié, avec abnégation et magnanimité, ce que nous avions de plus précieux et de plus cher.
我们就是为此毫不犹豫并慷慨仁慈地献出了我们最珍贵所有。
Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni nous ont tendu la main à des moments cruciaux et dans un esprit de magnanimité et de sagesse.
美国、法国联合王国在此重要关头,本着宽宏智慧精神向我们伸出了双手。
Quelle drôle de logique que de faire souffrir quelqu'un de la faim, puis de le réduire à la misère, pour lui témoigner ensuite de la magnanimité!
你会觉得你必须将某人置于饥饿与贫穷境地,然后你又感到必须表现出你慷慨大肚。
Grâce à la magnanimité de notre généreux hôte - le Gouvernement indien -, l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique a aujourd'hui, en sa cinquantième année, une résidence permanente.
由于我们大方东道主——印政府——慷慨大,亚非法协在第五十周年有了一个永久场地。
La raison en est simple : à chaque niveau de la vie humaine, le lien conscient entre l'activité humaine et une meilleure vision de l'avenir n'est pas appuyé par une magnanimité civique soutenue.
简单原因就是,在人类生活每一个层次,人类追求更高理想有意识活动缺少始终如一公民胸怀。
Accorder aux personnes d'ascendance africaine la possibilité de participer aux activités politiques, sociales et culturelles ne doit pas être considéré comme une faveur ou un geste de magnanimité d'un gouvernement ou de l'élite dirigeante.
他强调说,允许非洲人后裔参与政治、社会文化活动不应当被视为一种照顾,视为政府或统治精英高尚行为。
Mais - chose plus importante - les riches feront preuve de magnanimité intéressée en aidant leurs frères pauvres. Ainsi, ils n'auront pas à dépenser leur fortune pour tenir les étrangers et les criminels loin de leurs frontières.
然而更重要是,帮助其贫穷兄弟,以使他们不至于将外人拒之门外或抑犯罪分子而破费,这也有意于富国开明利益。
Il a loué l'esprit de réconciliation nationale adopté par le Gouvernement et le peuple angolais, notamment la magnanimité de S. E. le Président José Eduardo dos Santos, et encouragé le peuple angolais à continuer sur la voie de la paix.
会议赞扬安哥拉政府人民民族解精神、特别是若泽·爱德华多·多斯桑托斯总统阁下雍容大,并鼓励安哥拉人民探求平之路。
Pour notre part, nous avons abordé les pourparlers dans un esprit de magnanimité, de patience et de sincérité, en partant de la juste position de principe qu'il fallait à tout prix réaliser l'objectif général de la dénucléarisation de la péninsule.
我们本着不惜任何代价要在半岛实现无核化这一总目标愿望,本着公正原则立场,以极大宽容、耐心认真参加了会谈。
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不是吝啬心胸狭窄,这是实现平唯一途径,除平外别无它择。
Compte tenu du caractère pluridimensionnel de la question des mesures de confiance, notre délégation voudrait encourager tous les États Membres à faire preuve de grande magnanimité dans leur façon de comprendre ces aspects de la paix et de la sécurité mondiales.
鉴于建立信任问题多层面性质,我国代表团谨鼓励所有会员国以宽广胸怀理解世界平与安全这些方面。
Notre seul réconfort réside dans le fait que la cause palestinienne est une cause juste, que la communauté internationale approuve par sa magnanimité, qui se traduit, à son tour, par le soutien que la cause palestinienne reçoit des États Membres de l'ONU et d'autres organisations internationales.
我们唯一感到安慰是巴勒斯坦事业公正性,这反映为国际社会宽宏大量,而这又反映在巴勒斯坦事业从联合国各会员国以及其他国际组织所得到支持之中。
Bien qu'il y ait eu des obstacles temporaires à la mise en oeuvre de la Déclaration commune Nord-Sud en raison de l'intervention extérieure et du manque d'esprit national indépendant, les relations Nord-Sud connaissent maintenant d'importantes avancées, grâce notamment à notre magnanimité envers le pays et la nation.
尽管由于外部干涉缺乏民族独立精神,执行《北南联合声明》中面临暂时障碍,但是在我们对国家民族崇高责任感支持下,北南关系现在正在大步向前发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。