有奖纠错
| 划词

Tous les secteurs, tous les partis politiques indistinctement se sont inscrits.

所有部门和政党都无一例外地参加。

评价该例句:好评差评指正

Cette peine touche indistinctement un national ou un étranger reconnu coupable d'un tel acte.

本国公民和外国人同罪同罚。

评价该例句:好评差评指正

Des avions israéliens sans pilote ont également lancé des obus indistinctement sur la population palestinienne des environs.

以色列无人驾驶飞机也向附近地区巴勒斯坦民众滥射了多枚火箭。

评价该例句:好评差评指正

On remarquera toutefois que, jusqu'à présent, ces termes ont été utilisés indistinctement dans les textes pertinents.

今,有关文献似乎都不加区别地使用“侵略战争”和“侵略”。

评价该例句:好评差评指正

Les mines sont une arme terrible qui tue indistinctement les enfants, les femmes et les personnes âgées.

地雷这种可怕武器不加区分地伤害儿童、妇女和老人。

评价该例句:好评差评指正

Les effets juridiques créés par la conclusion du contrat s'appliquent indistinctement à toutes les parties au contrat.

签订合同所产生法律效力对合同所有签字方均有效。

评价该例句:好评差评指正

Une réduction d'horaire pourra être accordée indistinctement à la mère ou au père si les deux travaillent.

如果父母二人都工作,可任选由母亲或父亲享受哺乳

评价该例句:好评差评指正

Les peines encourues touchent indistinctement un national ou un étranger, personne physique ou morale, reconnu coupable d'un tel acte.

经确认有此行为人无一例外受到惩罚,无论其为国民还外国人,自然人或法人。

评价该例句:好评差评指正

Ni celle-ci ni aucune autre action faisant indistinctement des morts parmi la population civile n'apportera la sécurité à la société israélienne.

这一行动或肆意造成平民伤亡任何其他行动,都不会给以色列公众带来安全。

评价该例句:好评差评指正

Les activités spatiales concernent souvent à la fois le civil et le militaire, et les enjeux portent indistinctement sur les deux domaines.

鉴于空活动往往具有双重用途,涉及民事和军事活动交叉问题,以一种全面视角来看问题,对未来工作很有裨益。

评价该例句:好评差评指正

Toute référence à la première expression vaut indistinctement pour la deuxième, et la Charte ne s'applique pas aux fonctions à caractère politique.

因此,凡直接和接提及前一种称呼都应一概视为适用后者,应将政治职能排除在《宪章》外。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a jugé que la mesure était une mesure «d'application générale» s'appliquant indistinctement à tous les demandeurs de nouveaux permis de pratique.

法院认为措施具有“普遍适用性”,适用于新申请开单所有人。

评价该例句:好评差评指正

Le Maroc, victime lui-même, et à plusieurs reprises, d'attentats terroristes est convaincu que la même menace guette, indistinctement, l'ensemble des membres de la communauté internationale.

摩洛哥本国多次受到恐怖主义袭击,深信国际社会全体成员同样都面临着这个威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les versions présentées aujourd'hui sur les événements survenus en Ossétie du Sud varient considérablement de l'une à l'autre, et pourtant elles sont acceptées indistinctement par le Conseil.

今天各方关于南奥塞梯事件说法大相径庭,都得到了安理会接受。

评价该例句:好评差评指正

Cette absence de chiffres spécifiques s'explique par le fait que les équipements et services du système public de santé s'adressent aussi bien aux hommes qu'aux femmes, indistinctement.

理由,政府保健体系所提供一切设施男女均可使用。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont là des agissements irrationnels dont sont victimes, indistinctement, tant le personnel, dont la mission est d'aider la population iraquienne, que l'ensemble de cette population iraquienne elle-même.

这些都失去理性行为,任意使那些肩负援助伊拉克人民使命人员以及全体伊拉克人民也成为受害者。

评价该例句:好评差评指正

Les catastrophes naturelles peuvent frapper indistinctement les pays développés et les pays en développement, mais la rapidité et l'efficacité du relèvement varient beaucoup entre les uns et les autres.

自然灾害袭击发达国家同袭击发展中国家一样容易,然而各国恢复速度和成效则不相同。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les contributions enregistrées au compte de résultat comme recettes n'apparaissaient-elles pas directement dans le grand livre de chaque fonds, qui enregistrait indistinctement, au compte 5110, l'ensemble des recettes.

因此,在收益表中记为收入捐款并没有直接出现在每一基金账户结余分类账上,因为分类账不加区分地将所有收入均记入5 110账户。

评价该例句:好评差评指正

La loi s'applique indistinctement et sans exception à tous les citoyens et les procès se déroulent en public, sauf pour certaines affaires, par exemple quand des mineurs sont en cause.

对所有公民在适用法律上一律平等,除涉及青少年案件外,审判一律公开进行。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les contributions enregistrées comme recettes aux comptes de résultat n'apparaissent pas directement dans la balance des comptes de chaque fonds, qui enregistre indistinctement, au compte 5110, l'ensemble des recettes.

因此,每个基金账户结余分类表没有列入在收入报表中记为收入捐款,而在账号5110中不加区分地记录所有收入。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


完全燃烧, 完全溶血, 完全丧失, 完全失败, 完全是在演戏, 完全适合, 完全适合的, 完全收养, 完全四边形, 完全听命于某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Dans son coma, elle crut voir indistinctement trois soleils aveuglants tourner lentement en orbite autour d'elle, consumant son corps.

冥冥中只看到三个灼热刺眼的太阳围绕着她缓缓转动,残酷地炙烤着她。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top, plus spécialement chargé de la faune, courait à travers les herbes et les broussailles, faisant lever indistinctement toute espèce de gibier.

托普专门搜寻兽类,它草木之间穿进穿出,各种动全赶出来了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La pirogue les recevait et les transportait immédiatement sur la plage. On prenait tout, indistinctement, quitte à faire plus tard un triage de ces objets.

他们上岸去,马上又回来各种件,至于整理工作,打算以后再做。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Valentina Matvienko et Viatcheslav Volodine leur ont enjoint de respecter les critères de mobilisation plutôt que de faire du chiffre en recrutant des hommes indistinctement.

Valentina Matvienko 和 Viatcheslav Volodin 敦促他们尊重动员标准,而不是通过不分青红皂白地招募男性来增加人数。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mes yeux étaient aveuglés derrière ce rideau de larmes et de sel. Je ne sentais plus que les cymbales du soleil sur mon front et, indistinctement, le glaive éclatant jailli du couteau toujours en face de moi.

这一泪水和盐水搀和一起的水幕使我的眼睛什么也看不见。我只觉得铙钹似的太阳扣我的头上,那刀刺眼的刀锋总是隐隐约约地对着我。

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年10月合集

David Alsayegh les filtre, il vise indistinctement l'internaute amateur j'allais dire et celui qui au contraire souhaite vivre de son art ?

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Le sentiment d'horreur que provoque l'idée d'avoir mangé du cheval sans le savoir, en Grande-Bretagne - où l'espèce est sacrée -, mais aussi en France et ailleurs, rappelle que dans toute société, on ne mange pas indistinctement tous les animaux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


完全相信, 完全小学, 完全信任, 完全信任某人, 完全性, 完全性肠梗阻, 完全休息, 完全氧化, 完全叶, 完全一致,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接