1.L'aide accordée à la reconstruction des infrastructures et des installations énergétiques vise également à créer un réseau de transport paneuropéen.
1.基础设施重建和能源方面援助也是为了建立一
欧洲运输网络。
7.16.13 La Division de l'environnement, du logement et de l'aménagement du territoire et le Bureau régional pour l'Europe de l'Organisation mondiale de la santé coopéreront plus étroitement dans le cadre du programme paneuropéen sur les transports, l'environnement et la santé.
7.13 将在泛欧运输、环境和卫生方案框架内,加强与环境、住房和土地管理司以及世界卫生组织欧洲区域办事处
合
。
8.En outre, on aidera les pays en transition, toujours sur leur demande, à mener à bien leurs réformes, à renforcer leurs capacités en matière de protection de l'environnement et de développement durable et à s'intégrer dans un espace juridique et économique paneuropéen.
8.此外,应转型期济国家
求,援助它们进行改革、建设和加强其环境保护和可持续发展能力,以及它们与泛欧法律和
济体制一体化
努力。
9.Les relations entre le Conseil et le HCR ont évolué sensiblement vu que la qualité de membre paneuropéen unique du Conseil coïncide avec la participation opérationnelle accrue du HCR dans le règlement des problèmes de réfugiés et de personnes déplacées en Europe centrale, orientale et du Sud-Est.
9.欧洲委员会与难民专员办事处之间关系随着欧洲委员会独特
乏欧成员恰恰遇上难民专员办事处在中欧、东欧和东南欧
难民和流离失所人口问题上日益增多
业务参与而大为发展。
10.L'augmentation du nombre de ses membres - qui sont aujourd'hui quarante et un - et le fait que tous les autres États d'Europe aient fait acte de candidature au Conseil de l'Europe ont singulièrement étendu l'aire géographique couverte par celui-ci et lui ont conféré un caractère paneuropéen.
10.目前成员已扩大到41
国家,而且所有其余
欧洲国家也都申请成为欧洲委员会
成员,大大扩大了欧洲委员会
地理范围,使其具有一种泛欧洲
质。
11.En conséquence, afin de contribuer au dialogue politique et de renforcer la relation entre sécurité, intégration économique et prospérité, la session a réuni un certain nombre de ministres des affaires étrangères et de ministres de l'économie pour examiner les obstacles à l'intégration et à la stabilité au niveau paneuropéen.
11.因此,为了促进政治对话和加强安全、济一体化与繁荣之间
重
关系,会议汇集了一些外交部长和
济部长,共同讨论泛欧洲一体化和稳定方面
挑战。
12.Le Conseil a fait part des préoccupations que lui inspire le degré de tension et de violence dans le sud-est de la Serbie et a condamné les actions menées par des groupes armés composés d'Albanais de souche, qui menacent de déstabiliser la région et entravent la libre circulation des transports et des communications, notamment le couloir paneuropéen.
12.理事会表示关切塞尔维亚东南部紧张局势和暴力严重程度,并谴责阿族武装集团所采取
行动,这些行动可能会破坏该区域
稳定并阻碍运输和通讯
自由流通,尤其是在泛欧走廊。
13.L'Ukraine en appelle à tous les pays européens pour qu'ils ne ménagent aucun effort pour faire en sorte que la Cinquième Conférence ministérielle sur l'environnement pour l'Europe, qui doit se tenir à Kiev, aide à consolider le processus paneuropéen de protection de l'environnement et apporte une importante contribution à l'élaboration d'une stratégie à l'égard de l'environnement de la région.
13.乌克兰吁请欧洲各国竭尽全力,确保将在基辅举行关于“改善欧洲环境”进程
第五次部长级会议能有助于巩固全欧洲改善环境
进程,并为制订该区域
一项环境战略
出重大贡献。
14.En mars, la Division de statistique de l'ONU, conjointement avec le PNUE, adressera aux pays son questionnaire sur les statistiques de l'environnement, à l'exception des pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale, où la collecte de données se fera au préalable, de manière à ce qu'elle coïncide avec le calendrier d'établissement du prochain Rapport paneuropéen sur l'état de l'environnement.
14.,联合国统计司将与环境规划署一道,向各国发出环境统计调查表,但东欧、高加索和中亚国家除外,这些国家将在此之前收集数据,从而与即将提出泛欧环境状况报告时间表配合。
15.L'Union européenne voudrait par ailleurs exprimer sa gratitude à M. Pekka Patosaari à l'occasion de sa prise de retraite, non seulement pour sa participation active aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts en tant que Directeur du Secrétariat pendant ces cinq dernières années, mais aussi pour sa contribution importante au processus international et paneuropéen de formulation des politiques forestières.
15.此外,欧洲联盟愿在佩卡·帕托萨里先生退休之际,向他表示感谢,不仅感谢他对联合国森林论坛工有力承诺,领导论坛秘书处过去五年
工
,而且还感谢他为国际和泛欧森林政策进程
出了重
贡献。
16.La Commission des migrations, des réfugiés et de la démographie - organe au sein duquel des experts gouvernementaux et des représentants d'organisations non gouvernementales débattent des migrations au niveau paneuropéen - élabore et supervise les activités menées par le Conseil de l'Europe dans ce domaine, activités qui sont axées sur les questions de l'intégration et des relations communautaires, de la gestion des migrations, et du statut des migrants.
16.在欧洲移民委员会这论坛中,政府专家以及非政府组织
代表在泛欧一级讨论移徙问题。 欧洲委员会在这一领域
活动所围绕
中心问题是融入社会和社区关系、移徙管理及移民地位等问题。
17.Presque tous les pays ont fait état d'activités entreprises dans le cadre d'initiatives régionales et internationales portant sur les critères et les indicateurs, comme le processus paneuropéen sur les forêts, le processus de Montréal, les initiatives relatives aux zones arides d'Afrique, d'Afrique du Nord, du Proche-Orient et d'Amérique centrale, la Proposition de Tarapoto et les initiatives de l'Organisation internationale des bois tropicaux et de l'Organisation africaine du bois.
17.几乎所有国家都谈到在区域和国际标准和指标倡议框架内开展了活动,这些倡议包括泛欧森林进程、蒙特利尔进程、非洲旱区、北非和近东及中美洲旱区倡议、《塔拉波托建议》、国际热带木材组织和非洲木材组织各项倡议。
18.En collaboration avec le Comité des transports intérieurs et en concertation avec l'Organisation mondiale de la santé, le Comité des politiques de l'environnement renforcera les activités relatives : a) au Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement, y compris le financement et la dotation en effectifs à long terme du mécanisme d'échange d'informations ; et b) aux aspects des transports ayant trait à l'environnement. Il présentera à ce sujet des propositions au Comité exécutif.
18.环境政策委员会将与内陆运输委员会通力合,与世界卫生组织协商,加强下列方面
活动:(a) 泛欧运输、卫生和环境方案,包括为信息中心提供可持续
资金和人员配备;(b) 运输
环境方面;并就此向执行委员会提出建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。