有奖纠错
| 划词

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养你。

评价该例句:好评差评指正

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,被休被剥夺一切,被抛弃,处于社会边缘。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各人民对美国残忍行为无不感到深恶痛绝。

评价该例句:好评差评指正

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

男人不能再无缘由地抛弃妻子。

评价该例句:好评差评指正

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻婚姻中,妻子可以被休或抛弃。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在社区排斥。

评价该例句:好评差评指正

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明根本信条和基本原则。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美人民反对战争文化,拥护和平文化。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有人认为我们古巴人将放弃我们已经实现社会正义,那就错了。

评价该例句:好评差评指正

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不人,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们来就不好。

评价该例句:好评差评指正

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段当事人会援引可靠性要素来否认自己签字有效性。

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子监护权。

评价该例句:好评差评指正

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍权利是人人固有权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

评价该例句:好评差评指正

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有人对负债国单方决定解除它们认为非法债务影响感到不安。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

评价该例句:好评差评指正

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内斩尽杀绝做法。

评价该例句:好评差评指正

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

评价该例句:好评差评指正

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争政府或与不建立和平运动脱离关系机会在哪里?

评价该例句:好评差评指正

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴螺旋上升现象,要求立即制止这种现象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


两天中有一天, 两条杠中尉, 两条路的交叉口, 两条腿的牲口, 两条腿走路, 两条线相交, 两头, 两头扁锤, 两头的, 两头钩骨针,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

名作短篇

L'unité d'ensemble ne répudie en aucune façon les actions secondaires sur lesquelles doit s'appuyer l'action principale.

整体统一决不否定主要行动必须基于的次要行动。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

C’est là qu’avec le soutien des Français, il a épousé l’anglaise Anne Boleyn après avoir répudié sa 1ère épouse, liée au St-Empire.

正是在那里,在法国人的支持下,他在拒绝了国有联系的第一任妻子后,娶了英国人安妮·博林。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年第一卷

Ah ! non, je me rappelle, elle a été répudiée par son prince… ayez l’air de me parler, pour que cette Bérénice ne vienne pas m’inviter à dîner.

啊!我记起来了,是她被她那亲王丈夫休了… … 您装着给我得这位贝雷妮丝来请我去吃饭。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Et pendant l'été marc-antoine, répudie octave, c'est un afro pour rome puisque il répudie une romaine pour une égyptienne.

在夏天标记安东尼, 否认八度音阶, 这是罗马的阿弗罗, 因为他拒绝一个罗马人为埃及人。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Sur la route de Touggourt, non loin des grands cimetières enclôturés, deux femmes vivaient, la vieille, Mahennia, et sa fille, Saadia, que son mari avait répudiée, parce qu’on disait dans le pays qu’elle et sa mère étaient sorcières.

在通往Touggourt的路上,离大型根深蒂固的墓地不远,住着两个女人,老妇人Mahennia和她的女儿Saadia,她的丈夫已经拒绝了他们,因为据说在乡下她和她的母亲是女巫。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Est-ce qu'il faut qu'elle se prépare dignement à être répudiée et renvoyée en Espagne ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


两腿交叉, 两腿疲乏无力, 两腿软弱无力, 两腿无力, 两腿细长, 两腿相击的跳跃, 两腿有劲, 两腿站得稳稳的, 两万法郎, 两尾鱼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接