有奖纠错
| 划词

Les réformes ont saigné à blanc son entreprise

改革项目把他公司榨得一干

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est fait ne peut être défait, mais nous ne devons rien oublier.

已经发生事无法挽回,是不应忘记得一干

评价该例句:好评差评指正

Si, par la suite, un défenseur venait à être tué ou à disparaître, les autorités en déclinent toute responsabilité.

后来如果某一捍卫者被杀害或失踪,当局把责任推得一干

评价该例句:好评差评指正

Il trouva bien des amoureuses qui se prétendaient courageuses mais oubliaient au moindre danger leurs promesses et leur fiancé.

他碰到了很多年轻,开始声称自己怎样怎样勇敢,一遇到哪怕一点点危险,将自己诺言和未婚夫忘得一干了。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de cette évolution de l'environnement et de la diversification des intervenants, certains groupes peuvent en venir à se soustraire à toute responsabilité.

环境在不断变化以及各种新行动者不断出现,在这种情况下,有些组织有可能将责任洗刷得一干

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使发光, 使发红, 使发挥作用, 使发卷曲, 使发亮, 使发怒, 使发胖, 使发热, 使发热<书>, 使发烧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Je comprends un peu mieux pourquoi Nitro ne laisse rien dans sa gamelle.

我更加理解为什么Nitro吃东西总是一干二净了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils auront oublié tout ça dans quelques semaines, assura-t-il.

“过几个星期,他就会把这些忘得一干二净

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il avait complètement oublié que les préfets étaient nommés parmi les élèves de cinquième année.

他已把五年级要挑选级长事忘得一干二净

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comment croire qu'il avait été assez stupide pour l'oublier ?

他无法相信自己竟然会这么蠢,把这件事忘得一干二净

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Chaque fois qu'un Moldu en voit un, il faut lui jeter un sort pour qu'il oublie tout de suite.

师不得不常给那些看到野龙麻瓜念咒,使他把这件事忘得一干二净。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle avait complètement oublié ce pain. Elle eut recours à l’expédient des enfants toujours effrayés. Elle mentit.

她早已把那面包忘到一干二净了。她只得采用那些常在惊骇中度日孩子应付办法:撒谎。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et on le sera, » répondit Pencroff, qui avait oublié toute sa rancune contre « les farceurs » .

“会。”潘克洛夫说,他对“开玩笑人”愤怒早忘得一干二净了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, à la Pentecôte, elle décampa d’Yonville, enlevée par Théodore, et en volant tout ce qui restait de la garde-robe.

但是到了圣灵降临节,她大吉,同特奥多离开了荣镇,并且把衣橱里剩下衣物偷得一干二净

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les cinquante hommes de la barricade, depuis seize heures qu’ils étaient là, avaient eu vite épuisé les maigres provisions du cabaret.

街垒中五十来个人,在十六个小时内,很快就把酒店里有限储存物吃得一干二净

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous ignorez vous-même ce que vous éprouvez pour moi. Si vous ne me rencontriez pas de huit jours, ça vous passerait, je parie.

您自己也不知道您对我是什么心态。我敢肯定只要一星期您见不到我,您就会把我忘得一干二净

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En arrivant, Morrel n’était pas même essoufflé : l’amour donne des ailes ; Mais Barrois, qui depuis longtemps n’était plus amoureux, Barrois était en nage.

到那儿时候,莫雷尔气不长嘘,因为爱神借给了他翅膀;而早把爱情忘记得一干二净巴罗斯累得浑身大汗。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Vous l’auriez isolée du monde dans lequel étaient sa fortune et son avenir, elle vous aurait donné ses plus belles années, et elle serait oubliée.

您可能会把她和她那个天地隔绝开来,那个天地里有她财产和她前途,她也可能把她最美好岁月给了您,而您会把她忘得一干二净

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il s'était tellement appliqué à raconter à Sirius tout ce qui s'était passé entre Rogue et Maugrey qu'il avait complètement oublié de lui parler de l'œuf d'or.

他写信时只顾告诉小天狼星关于斯内普和穆迪事了,把金蛋忘得一干二净,只字未提。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le confrère ne fut nullement de cette opinion, et, n’y allant pas, comme il le disait lui-même, par quatre chemins, il prescrivit de l’émétique, afin de dégager complètement l’estomac.

他同行看法和他完全不同,说起话来,像他自己说,也不“转变抹角”,他直截了当地开了催吐剂,要把肚子里东西排除得一干二净

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Jusqu'à cet instant, il avait complètement oublié la revue que Kingsley avait donnée à Mr Weasley pour qu'il l'apporte à Sirius, mais il s'agissait sans doute de cette même édition du Chicaneur.

他已把金斯莱委托韦斯莱先生转交给小天狼星那本杂志忘了个一干二净,直到这会儿才又想起来,看来那肯定就是这期《唱唱反调》。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’opération terminée, à la grande satisfaction des opérateurs, les restes de l’animal furent abandonnés aux oiseaux, qui devraient en faire disparaître jusqu’aux derniers vestiges, et les travaux quotidiens furent repris à Granite-house.

工作完毕了,人人都感到非常满意,他把剩下来残骸留在海滩上,飞鸟马上就把它吃得一干二净。这事过后,“花岗石宫”居民又恢复了他日常工作。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils mettaient invariablement en pratique le premier théorème de la géométrie, et suivaient, sans se détourner, le plus court chemin d’un point à un autre. De fatigue et de difficultés, ils ne s’en doutaient pas.

老是盯着几何学上那第一条定理,不折不扣地走着两点间直线距离最短路程。什么疲乏,什么困难,都忘得一干二净

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était bon, la viande ; mais ils la digéraient mal, ils en voyaient trop rarement. Tout y passa, il ne resta qu’un morceau de bouilli pour le soir. On ajouterait des tartines, si l’on avait faim.

确好吃,但是不大容易消化,因为他见到肉日子实在太少了。只留了一块肉等晚上饿了夹面包吃,其余吃得一干二净

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais comment pouvoir s’en débarrasser ? Puis, elle avait beau se sentir humiliée de la bassesse d’un tel bonheur, elle y tenait par habitude ou par corruption ; et, chaque jour, elle s’y acharnait davantage, tarissant toute félicité à la vouloir trop grande.

不过,怎么才能摆脱他呢?她虽然觉得这种幸福微不足道,见不得人,但是腐化堕落已成习惯,要丢也丢不开;她反倒越陷越深,幻想得到更多幸福,把所遗无几幸福吸吮得一干二净了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使乏味, 使法国化, 使法语化, 使翻倒, 使翻转, 使烦乱, 使烦恼, 使烦恼<俗>, 使反感, 使犯错误,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接