有奖纠错
| 划词

J'ai été véritablement horrifié d'entendre parler, lors d'une discussion la semaine dernière, d'un colonel âgé de 17 ans.

的讨论中,有人一本正经提到年仅17岁的校,对此吃惊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


货币不稳定, 货币成色, 货币虫的, 货币虫灰岩, 货币虫科, 货币虫类, 货币虫属, 货币虫系, 货币储备量, 货币单位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Comme une carpe, » répondit sérieusement le marin.

“是的。”水手一本正经回答说。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Autant vous dire que rien qu'en nous regardant les gens d'ici nous trouvent ridicules.

就是一本正经行事,人家看也照样儿可笑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Elle le sera, » répondit gravement le jeune sauvage.

“月球将来会属于英国的””那小土人一本正经回答。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un Indien, toujours sérieux, n’imagine jamais qu’on ne parle pas sérieusement.

一个印第安人经常是一本正经的,他象不到别人会不是一本正经说话。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et le major, gardant un imperturbable sérieux, laissa Paganel en proie aux plus poignantes inquiétudes.

少校老是那么一本正经,一点也不笑,而巴加内心里却七上八下,忐忑不安。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Ron montra un avis apposé sur la porte du magasin

然而,罗恩一本正经清了清嗓子,指糖果店大门里的一张通告。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Maître Jup avait posé avec un sérieux impossible à décrire, et son image était parlante !

一本正经,那副样子简直没法形容,照相照得跟活的一般!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ami Conseil, répondit gravement Ned, le perroquet est le faisan de ceux qui n’ont pas autre chose à manger.

“康塞朋友,”尼德·兰一本正经答道,“对于没有别的东西可吃的人来说,鹦鹉就等于野鸡。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et chacun, ayant sorti son briquet, mordait gravement à l’épaisse tranche, en lâchant de rares paroles sur le travail de la matinée.

各人拿出自己的“夹包”,一本正经厚厚的夹层包,偶对上午的工作说上一言半语。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et que vit-on ? Maître Jup, qui fumait, tranquillement et sérieusement, accroupi comme un turc sur la porte de Granite-house !

他们看见了什么呢?原来小杰普在“花岗石宫”的过道里,象一个顽皮的孩子似的,叉两腿,一本正经坐在那里静静地怞烟!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Durmstrang et Beauxbâtons ne veulent pas révéler l'endroit où elles se trouvent pour que personne ne puisse leur voler leurs secrets, expliqua Hermione.

德姆斯特朗和布斯巴顿愿意把它们的校址隐藏起来,这样就没有人能窃取它们的秘密了。”赫敏一本正经回答。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Par moments elle devenait sérieuse et elle considérait sa petite robe noire. Cosette n’était plus en guenilles, elle était en deuil. Elle sortait de la misère et elle entrait dans la vie.

有时,她又一本正经细看自己身上的黑衣服。珂赛特现在所穿的已不是破衣,而是孝服。她已脱离了苦难,走进了人生。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était la raison qui quelquefois faisait rester Julien jusqu’à la fin ; du reste, il ne comprenait presque pas que l’on pût écouter sérieusement la conversation ordinaire de ce salon si magnifiquement doré.

为此,于连有时候留下来一直到底;尽管这样,他几乎还是不理解,他们如何能在这间如此金碧辉煌的豪华客厅里一本正经听那种平平常常的谈话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant que Julien soupait de grand appétit, et que son amie le plaisantait sur la simplicité de ce repas, car elle avait horreur de parler sérieusement, la porte de la chambre fut tout à coup secouée avec force.

于连津津有味晚饭,他的情人就饭食的简单跟他开玩笑,因为她害怕一本正经说话。这时,突然有人使劲摇晃房门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


货币转移, 货币资本, 货币资金, 货币资源, 货币总量, 货驳, 货仓, 货舱, 货舱监装员, 货舱可拆平台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接