La soute avant gauche était pleine de bagages placés dans des conteneurs.
前门一侧装满放在箱的行李。
La soute avant gauche était pleine de bagages placés dans des conteneurs.
前门一侧装满放在箱的行李。
Les deux missions se partagent les heures de vol, les sièges et le transport de marchandises.
两个特派团共享飞行时间、座位分配和。
C'était sur le côté gauche de la partie basse du fuselage, au niveau de la soute à bagages avant.
该处处在前机身下端靠近门一侧。
C'est donc à Heathrow que se situe la dernière possibilité d'introduire un engin explosif dans la soute de l'appareil.
此,希思罗机场是爆炸装置可能进入飞机的最后一站。
La méthode habituelle, pour tourner les sanctions, consiste à acheminer les armes par un petit bateau de pêche, ou cachées dans la soute d'un avion.
破坏裁的首选方式是用小型渔船运输武器,或把武器藏在飞机的内。
De nombreux solvants, herbicides et pesticides peuvent s'infiltrer dans les parois et le plancher d'un véhicule, laissant une odeur qui peut persister pendant plusieurs jours ou des semaines.
许多溶剂、除草剂和农药将会渗入车辆的车壁和车厢的地面,从而产生特有的气味-此种气味可能会保持数天或数周。
Par exemple, si une soute est contaminée en liaison avec les dommages subis par les marchandises, le chargeur peut se faire rembourser par l'assureur le dédommagement des frais de nettoyage de la soute.
举例说,如果物受损而遭污染,托运人能够就清洗的费用向保险公司追索一定的赔偿。
S'agissant du contrôle des passagers et des cargaisons, la Douane générale de la République de Cuba collabore avec les lignes aériennes assurant des vols réguliers à destination de Cuba, pour l'obtention d'informations anticipées.
在管和物方面,海关总署与有定期飞古巴航班的航空公司协调,以便预先获得单。
Lorsqu'un passager enregistre des bagages qui doivent être transportés dans la soute de l'appareil, chaque bagage est muni d'une étiquette dont le talon est détaché et remis au passager à titre de récépissé.
当欲登机的乘要求在飞机托运行李时,每件行李上都附上一个编号的标签。 标签的一部分要撕下,交给乘用作收据。
Tel qu'il est libellé actuellement cet alinéa semble indiquer que les conteneurs font partie intégrante du navire; il existe de nombreux exemples de parties contractantes se servant de cet argument en cas de litiges.
他提议将该项的开头修改为:“使并保持和船舶所有其他载处所以及由承运人提供的装载物的集装箱……”,以消除歧义。
Les conteneurs sont chargés à bord de l'appareil par une porte donnant accès à la soute et poussés ensuite sur un chemin de roulement jusqu'à une position fixe à laquelle ils sont attachés par une grille de fixation.
这些箱通过的一个门装上飞机,然后通过滚轴滑到预先安排好的位置,并加以固定。
Les remorques, les cales de bateaux, les réservoirs et les cuves de traitement sont des exemples de tels espaces que les agents des douanes peuvent rencontrer, en particulier lors d'une enquête sur un chargement illicite de déchets dangereux.
狭窄空间的实例包括装运卡车的、船舶出入口、储运罐、加工船只等,海关官员可能会遇到其中任何一种,特别是在对涉及危险材料废物的非法贩运进行调查过程中。
L'Australie soutient que le chargeur (c'est-à-dire l'ayant droit dans ce cas) aurait des difficultés à prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité, qu'il n'était pas convenablement armé, équipé et approvisionné, ou que les cales n'étaient pas appropriées pour le transport des marchandises.
澳大利亚政府认为,托运人(即此种情况下的索赔人)将难以证明不适航、配备船员、装备船舶和补给供应品不当或者不适于运输物。
Étant donné que le commerce des armes se limite généralement à de petites quantités d'armes légères et de leurs munitions, la méthode la plus utilisée pour contourner l'embargo est de transporter les armes dans de petits bateaux de pêche ou dissimulées dans la soute d'un aéronef.
由于武器贸易一般限于少量轻武器及其弹药,破坏裁的最好办法是用小渔船或藏在飞机里运输武器。
On a fait valoir que le chargeur aurait des difficultés à prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité, qu'il n'était pas convenablement armé, équipé ou approvisionné, ou que les cales n'étaient pas appropriées pour le transport des marchandises, comme l'exigeait le paragraphe 5.
有与会者争辩说,按照第5款的规定,托运人将难以证明船舶不适航或者配备船员、装备船舶和补给供应品不当,或不适合载运物。
M. Berlingieri (Italie) dit que la délégation italienne appuie la première proposition des Pays-Bas, notamment de libeller l'alinéa c) de l'article 15 comme suit : « Approprier et mettre en bon état les cales et toutes les autres parties du navire où les marchandises sont transportées, ainsi que les conteneurs fournis par le transporteur dans ou sur lesquels les marchandises sont transportées ».
Berlingieri先生(意大利)说,意大利代表支持荷兰代表团的第一项提案,即,在第15条(c)项中提及“使并保持和船舶所有其他载处所以及由承运人提供的装载物的集装箱……”。
Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission approuve la proposition de modifier la première partie de l'alinéa c) du projet d'article 15 de manière à ce qu'il se lise comme suit : « Approprier et tenir en bon état les cales et toutes les autres parties du navire où les marchandises sont transportées ainsi que les conteneurs fournis par le transporteur dans ou sur lesquels les marchandises sont transportées… ».
主席说,他认为委员会核准更改第15条草案(c)项第1部分的提议,使之成为:“使并保持和船舶所有其他载处所以及由承运人提供的装载物的集装箱……”。
Cet amendement, qui introduisait de nouvelles dispositions, visait l'applicabilité de l'annexe 17 dans les domaines ci-après : activités nationales, coopération internationale ayant trait à l'échange d'informations concernant les menaces, Comité national de la sûreté de l'aviation, contrôle national de la qualité, contrôle des accès, des passagers, de leur bagage à main et de leurs bagages de soute, personnel chargé de la sécurité à bord, protection de l'habitacle, arrangements en matière de partage de codes et de collaboration, facteurs humains et gestion des réactions face à des actes d'interférence illicite.
它包括实施一些新的规定,这些规定涉及将本附件适用于国内业务,涉及威胁情报的国际合作,国家航空安全委员会国家质量控,通路控,及其机或行李,空中警卫人员,保护驾驶,密码分享/合作安排,人的素以及控对非法干扰行为采取的对策。
Il a été dit que, sans pour autant prendre position sur le point de savoir si les contrats liés au contrat de transport entraient dans le champ d'application du projet d'instrument, le projet d'article 13-1 c) suivait une approche conforme à la position adoptée par la plupart des tribunaux, à savoir que lorsqu'un conteneur était fourni par le transporteur, il devait être considéré comme faisant partie de la cale du navire et que l'obligation qui incombait au transporteur en ce qui concerne le navire et le soin des cales devait s'appliquer également à ce conteneur une fois chargé à bord du navire.
有与会者提出,虽然未在文书草案是否涵盖与运输合同有关的这类合同的问题上表态,第13(1)(c)条草案中的做法与大多数法院所采取的立场是一致的,即当集装箱系由承运人提供时,其作为船只的一部分应当是合格的,而且一旦集装箱被装载上船,承运人对于船只的同样义务和对于的照管都应当适用于这些集装箱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。