有奖纠错
| 划词

La pénurie de personnel sanitaire compétant en Afrique est une question très fâcheuse.

非洲保健部门缺乏熟练人力资源,这是一个非常令人苦恼问题。

评价该例句:好评差评指正

Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse.

由于出现了这一令人苦恼僵局,本报告所述期间所有其他积极发展黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

La question de la survie et du développement de l'enfant, en particulier en Afrique subsaharienne, relève d'une préoccupation angoissante.

儿童生存与发展问题,特别是在撒哈拉以南非洲地区,是一个令人苦恼问题。

评价该例句:好评差评指正

Les ordres du jour du Conseil de sécurité des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) témoignent de cette situation frustrante.

联合国安全理事会和非洲统一组织(非统组织)议程证明这种令人苦恼状况。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour écarter ces menaces, il faut prendre en considération le contexte accablant qui est souvent exploité et exacerbé par les extrémistes en de nombreuses sociétés.

然而,为了除此类威胁,需要考虑到许多社会里极端主义分子可以利用和加剧令人苦恼现象。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a permis aux membres du Conseil de sécurité et aux représentants du Conseil économique et social d'observer, sous un même angle, les problèmes et les conditions très pénibles auxquels la Guinée-Bissau est confrontée.

这给安全理事会成员和经济及社会理事会代表提供了一个机会,使我们能够以共同看待几内亚比绍所面临非常令人苦恼问题和情况,交换意见,加强我们合作、协调和互补机制。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a également noté dans son rapport un aspect particulièrement inquiétant des politiques intergouvernementales relatives à la parité entre les sexes, la tendance à adopter la terminologie de la sexospécificité tout en continuant à parler uniquement des fillettes et des femmes.

特别报告员在报告中还指出,政府间性别问题政策中特别令人苦恼一面是,谈仍然是女童和妇女问题,可所用术语已经换成了性别。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à un meilleur rendement des cultures, on peut ralentir le déboisement inquiétant des régions tropicales, puisque les agriculteurs ne seront plus obligés d'étendre leurs cultures à des terres de plus en plus marginales pour compenser la perte de fertilité des sols des zones traditionnelles de culture.

如果作物生产力可以提高,热带地区令人苦恼砍伐森林问题也可以减缓,因为赤贫农民不再需要涌向日益贫瘠土地弥补传统耕作土地上土壤肥力损失。

评价该例句:好评差评指正

En outre, M. Takirambudde a demandé au Conseil de sécurité de faire le nécessaire pour que ne se renouvellent pas les « regrettables incidents » qui avaient affecté le travail du Groupe d'experts pour l'Angola, comme l'insuffisance des moyens logistiques, un mandat mal rédigé et le refus des gouvernements de mettre à sa disposition les informations nécessaires.

塔基拉姆布德先生请安全理事会采取措施,保证不再出现影响安哥拉小组令人苦恼行动”,例如后勤效率低下,任务规定不明以及各国政府不愿分享资料。

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'humanité connaît les changements les plus radicaux de l'histoire et que bien des efforts sont indispensables pour orienter le cours des événements de manière qu'ils répondent aux intérêts de la majorité de la population mondiale, il est regrettable que des conflits locaux dans certaines régions du monde, et en particulier en Afrique, se poursuivent sans relâche.

就在人类正经历它从未经历过最剧烈化,而且在迫切需要作出重要努力,以符合世界大多数人民利益方式,引导事态发展方向之际,全球一些地方局部冲突,特别是非洲局部冲突继续在蔓延,这是十分令人苦恼

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


分部, 分餐, 分舱不沉性, 分册, 分层, 分层(混合液体的), 分层叠放鳕鱼, 分层叠绕绕组, 分层缝合, 分层浸润,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Détresse poignante ; Marius avait une passion dans le cœur, et la nuit sur les yeux.

令人心碎斯满腔热爱,却又极目苍茫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


分叉三对小叶的, 分叉虚角的, 分杈, 分岔, 分岔处, 分岔的, 分岔的路, 分岔管, 分拆, 分产,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接