有奖纠错
| 划词

Ma mère est plein de compréhension à l'égard des autres.

妈妈非常体谅别人。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons tout à fait leur peine et leur chagrin.

们一定会设身处地地体谅其痛苦和损失。

评价该例句:好评差评指正

J'en appelle donc à mon collègue du Cameroun.

所以,可以请喀麦隆同事体谅一下?

评价该例句:好评差评指正

Si des consultations urgentes sont nécessaires, elles peuvent se dérouler dans le respect de tous.

如果需要进行紧急协商,代表应以体谅方式进行这样协商。

评价该例句:好评差评指正

M. Stoufflet (France) dit que sa délégation a entendu avec sympathie la proposition des États-Unis.

Stoufflet先生(法国)说,法国代表团怀着体谅心情听取了美国提案。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons de la compréhension et une bonne appréciation de notre situation par nos partenaires développés.

们请求发达伙伴理解并体谅状况。

评价该例句:好评差评指正

Toute stratégie anti-terroriste doit garantir le maximum de respect, de solidarité et d'assistance matérielle aux victimes du terrorisme.

任何反恐战略必须确保对恐怖主义受害人绝对尊重、体谅和物质援助。

评价该例句:好评差评指正

Il faut cependant faire preuve de compréhension à l'égard de ceux qui ne peuvent assumer cette obligation en raison d'incontestables difficultés financières.

,也应体谅那些确实由于经济难而无法履行财政义务会员国。

评价该例句:好评差评指正

Les modifications cherchent également à renforcer les principes de respect, de considération, d'assistance mutuelle et de responsabilité entre les membres de la famille.

修订法典还试图加强家庭成员之间尊重、体谅、互助和责任原则。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le peuple somalien fait face à ces défis, il aura besoin de la compréhension bienveillante et de l'appui de la communauté internationale.

索马里人民在处理他们面各项挑战时,将需要国际社会体谅和支持。

评价该例句:好评差评指正

En dotant l'UNRWA de cinq postes additionnels, la communauté internationale montre qu'elle est de plus en plus consciente des difficultés rencontrées par les réfugiés palestiniens.

近东救济工程处增设五个员额反映国际社会对巴勒斯坦难民面难更为体谅

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, ils se disent compréhensifs à l'égard des États qui ne sont pas en mesure de le faire pour des raisons indépendantes de leur volonté.

与此同时,77国集团和中国同情地表示,它们体谅那些由于自己无法控制理由而未能这样做国家。

评价该例句:好评差评指正

Reconnaissant les réalités actuelles, y compris les contraintes de ressources, elle admet la réalisation progressive du droit à la santé qu'il faut donc placer dans ce contexte.

这种步骤认识到当前各种现实情况,包括资源限制,因此体谅到健康权要在一段时间内逐步实现。 确定优先次序一事必须在这种逐步实现背景下进行。

评价该例句:好评差评指正

Il estime cependant que la Commission doit faire preuve d'indulgence à l'égard des États qui, comme le Venezuela, sont temporairement incapables d'assumer leurs engagements en raison d'incontestables difficultés économiques.

,委员会应当体谅包括委内瑞拉在内那些因为确有经济难而暂时无法履行上述义务国家。

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport exhaustif est extrêmement utile car il permet aux États Membres de comprendre et d'apprécier la complexité du travail de la Cour et les difficiles questions qu'elle traite.

这份全面报告对于使会员国能够理解并体谅法院工作复杂性以及法院处理各种复杂问题极为有益。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.

们不能因为行为标准有争议,就让使斗争黯然失色,相反,们应该继续体谅各自价值观体制。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que de telles normes pourraient ne pas suffisamment refléter les difficultés auxquelles nombre d'entre nous se heurtent pour leur donner suite, ou ne pas en tenir suffisamment compte.

因此,这种标准可能无法充分反映或体谅们很多国家在执行这些标准方面遇到挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.

体育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给人们相互理解、克服障碍和体谅世界各地人们积极画面。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les interactions décrites dans ces lignes directrices devraient être menées avec empathie, avec souci de s'adapter à l'enfant et dans un environnement qui tienne compte de ses besoins particuliers.

本准则所述所有交互式活动均应以一种体谅儿童和同情方式在一个照顾到儿童特别需要适当环境内进行。

评价该例句:好评差评指正

Je suis donc particulièrement ému, comme je l'ai été par vos paroles, et je vous remercie de la courtoisie et de la considération que vous m'avez témoignées, ainsi qu'à mes collègues.

因此,特别受感动,确实被您话感动了,谢谢您和同事们对好意和体谅

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


开始奔跑, 开始比赛, 开始变白的, 开始变弯的梁, 开始唱, 开始成熟(指葡萄), 开始吃, 开始吃馅饼, 开始出现, 开始喘振,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电话通

Faites preuve de compréhension Madame, je vous en prie.

您就一下把!女士,麻烦您。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Outre la faim et la fatigue, Chaplin connaît la solitude, et souffre du manque de compréhension.

除了饥饿和劳累外,卓别林还饱受孤独和无人之苦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Il n'y a pas eu un mot de considération et d'empathie de la part du président de la République.

共和国有一句和同情的话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Retirez-vous, Valentine, dit-elle ; vous souffrez réellement, et ces dames voudront bien vous pardonner ; buvez un verre d’eau pure et cela vous remettra.

息去吧,瓦朗蒂娜,”她说,“你真的病了,她你的。去喝一杯清水,它可以恢复你的精神。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il se peut que tu aies envie de nouer des amitiés plus étroites avec des personnes plus compréhensives, plus ouvertes à la conversation et plus solidaires.

你可能想和更能别人、更愿意交谈、更团结的人建立深厚的友谊。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady vit d’un seul regard tout ce qu’elle inspirait de souffrance à Felton, en pesant sur chaque détail de son récit ; mais elle ne voulait lui faire grâce d’aucune torture.

米拉迪一眼便看出,她强调的每一个叙述细节都对费尔顿产生难以忍受的痛苦;但她对这种痛苦无意丝毫的宽容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


开始怀有, 开始讲话, 开始接受新文化, 开始进行, 开始进行对话, 开始离题, 开始链锁反应, 开始溶血, 开始熔融, 开始生效,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接