DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.
即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。
Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait essayer d'engager une procédure et présenter un plan de redressement lui permettant de s'affranchir de lourdes obligations, telles que celles découlant des contrats de travail.
例如,未陷入财政困境的债人可能试图提起破产程序和提出重组计划,这将使它能够摆脱沉重的义如劳动合同。
Des mesures spéciales devraient être prises pour aider les pays qui sortent d'une guerre à éponger leurs arriérés auprès des institutions de Bretton Woods afin qu'ils soient en mesure de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés.
还应制订特别措施,协助正在摆脱冲突的国家结清拖欠布雷顿森林机构的款项,使它们从债沉重穷国债倡议中获益。
De plus, exiger la preuve du lien causal impose une lourde charge aux victimes, ce qui pourrait restreindre les effets du régime de responsabilité et remettre en cause l'utilité d'élaborer un régime de la responsabilité spécifiquement consacré aux activités dangereuses.
此外,提出有关起因或联系的严格证据的规定会使受害者背上沉重的担,从而限制了责任制度的效果,甚至引起针对危险活动的特定责任制度是否有用的问题。
S'agissant de l'Afrique, les problèmes économiques auxquels elle se trouve confrontée d'une manière générale, suscitent des inquiétudes, parce qu'aggravés aujourd'hui, face à un monde de plus en plus engagé dans la mondialisation, et face à une dette extérieure dont le poids pèse lourdement sur nos économies.
关于非洲,它的总体经济问题令人关切,因为世界的日益全球化以及外债给我们的经济造成的沉重压力使这些问题更加严重。
Certes, en émigrant, la main-d'œuvre qualifiée des pays les moins avancés freine la croissance et le développement de ceux-ci et l'exode des cerveaux affaiblit leurs systèmes de soins de santé mais les migrants reviennent ensuite riches de compétences, de savoir et d'expérience professionnelle qui stimulent la productivité.
最不发达国家技术人的移徙对本国经济增长和发展产生了面影响,并且人才外流使保健体系付出沉重代价,但归国移民带回了提高生产力的技能、知识和经验。
Dans le chapitre II de la deuxième partie, la CDI a réalisé un équilibre approprié entre les formes de réparation du préjudice causé par le fait internationalement illicite, en soulignant la nécessité d'une réparation intégrale mais avec suffisamment de souplesse pour que l'obligation ne devienne pas indûment lourde.
在第二部分第二章中,委员会在国际不法行为所造成损害的赔偿形式之间取得了良好平衡,强调需要进行充分赔偿,同时包含了足够的灵活性,使义不会过于沉重。
Le gouvernement se doit par conséquent de créer les conditions nécessaires qui permettraient aux individus de concilier travail rémunéré et vie de famille - et ainsi de maintenir leur indépendance économique et leur capacité de gain - à des périodes de leur vie où ils ont de lourdes responsabilités familiales.
因此政府的主要目标是创造必要的条件,使人们在有沉重的照管责任之时能够兼顾有偿和照管这两个方面——并且既能保持经济上的独立,又能保持赚钱的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。