有奖纠错
| 划词

Les merveilles technologiques dans les domaines de l'information et de la communication continuent de nous impressionner.

信息通讯领域中技术奇迹继续使眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regrouper et rationaliser aussi bien la structure du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies que les processus intergouvernementaux, avec leur dédale de commissions, d'agences, de conférences, de programme et de comités.

应将联合国秘政府间进程结构进行合并,使之合理化,因为它委员会、机构、会议、方案多得让人眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正

Dans un contexte mondial marqué par des changements vertigineux et contradictoires qui rendent difficiles l'appréhension de la réalité, les femmes du monde se sont réunies ici pour faire part des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, approuvé sans réserve par 189 pays.

各种变化令人眼花缭乱,使之难以对现实有清醒认识,在这种总情况下,世界妇女正在开会分享在执行189个国家毫无保留地通过《北京行动纲要》方面所取得进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


熟练地, 熟练工, 熟练工人, 熟炼油, 熟料, 熟料水泥, 熟路, 熟虑, 熟能生巧, 熟年,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les rayons de lumière qui jaillissaient de leurs baguettes magiques l'éblouissaient.

他们魔杖上发出亮光使哈利有些缭乱。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le concierge a tourné le commutateur et j'ai été aveuglé par l'éclaboussement soudain de la lumière.

门房打灯,突然光亮使目眩。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il tira le diamant de sa poche, ouvrit l’écrin, et le fit briller aux yeux éblouis de Caderousse.

说着,教士又从他口袋里摸出了那只小,打,让钻石灿烂光芒直射到卡德鲁斯前,使他看得缭乱。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Il est donc essentiel que les crocs en bouche éblouissent les chefs par leur aspect visuel.

因此,至关重要是,嘴里尖牙以其视觉外观使厨师缭乱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Un puissant faisceau vert éblouissant les pilotes d'un avion de ligne, mettant en péril des dizaines de passagers.

- 强大绿色光束使客机飞行员缭乱,危及数十名乘客。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Fulgurant, ce nouvel épisode de grippe aviaire, à la fois plus rapide et plus virulent, accable l'éleveur.

令人缭乱是,这种新禽流感发作速度更快、毒性更强,使饲养员不知所措。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me plongeais ainsi dans cette prestigieuse extase que donnent les hautes cimes, et cette fois sans vertige, car je m’accoutumais enfin à ces sublimes contemplations.

只有在这个大山峰上才能看到美丽景色,使我心醉神迷,这次我没有缭乱,因为我终于习惯了这种雄伟俯瞰了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces mots qui en commençaient une : « Ma chère Annette… » lui causèrent un éblouissement. Son cœur palpita, ses pieds se clouèrent sur le carreau.

头写着 “我亲爱安奈特… … ”几个字,使她不由得一阵,心儿直跳,双脚钉在地下不能动了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et, certes, j’eusse été moins troublé dans un antre magique que dans ce petit salon d’attente où le feu me semblait procéder à des transmutations, comme dans le laboratoire de Klingsor.

确实,魔术师洞穴也不如这间小客厅那样使缭乱,炉火在我前千变万化,好似克林索实验室。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, tout roula au fond des ténèbres, une meule tournait dans sa tête, son cœur défaillait, s’arrêtait de battre, engourdi à son tour par la fatigue immense qui endormait ses membres.

于是一切都陷入黑暗之中,她头晕,觉得天旋地转,心脏渐渐衰弱,接着就停止了跳动,过度劳累使手脚像瘫了似的再也动弹不得了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Les capacités fulgurantes de l'intelligence artificielle permettent d'imaginer des armes de guerre totalement autonomes, autonomes signifiant qu'une fois engagées, elles pourront agir, repérer une cible, l’identifier et finalement l'abattre sans intervention humaine.

人工智能令人缭乱能力使人们可以想象完全自主自主战争武器,这意味着一旦交战,它们将能够采取行动,发现目标,识别它,并最终在没有人为干预情况下将其击落。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Quand je suis entré, le bruit des voix qui rebondissaient contre les grands murs nus de la salle, la lumière crue qui coulait du ciel sur les vitres et rejaillissait dans la salle, me causèrent une sorte d'étourdissement.

我进去之后,吵吵嚷嚷声音传到光秃秃大墙上又折回来,明亮阳光从天上泻到玻璃上射进大厅,使我感到头昏

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


熟食, 熟食店, 熟视无睹, 熟手, 熟睡, 熟睡的婴儿, 熟丝, 熟思, 熟烫, 熟铁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接